Las maniobras militares recientes en el Estrecho de Taiwán han dado una inquietante advertencia de la posibilidad de que se deterioren las relaciones entre los dos países. | UN | وتقدم المناورات العسكرية اﻷخيرة في مضايق تايوان تحذيرا رهيبا بامكانية تدهور العلاقات فيما بين البلدين. |
Esos mismos tres países, junto con Tailandia, también están comenzando a enviar patrullas aéreas sobre el Estrecho de Malacca. | UN | وأضاف أن البلدان الثلاثة نفسها بدأت، مع تايلند، تنظيم دوريات جوية فوق مضايق مالاكا. |
La naturaleza ha querido también que Marruecos sea, junto con España, el guardián del Estrecho de Gibraltar, llave del Mediterráneo. | UN | وقد شاءت الطبيعة أيضا أن يكون المغرب، مع اسبانيا، حاميا لمضيق جبل طارق، مفتاح البحر اﻷبيض المتوسط. |
La naturaleza ha querido que Marruecos sea, juntamente con España, custodio del Estrecho de Gibraltar, un acceso clave al Mediterráneo. | UN | لقد شاء القدر أن يكون المغرب، بالاضافة الى أسبانيا، حارسا لمضيق جبل طارق، وهو منفذ للبحر اﻷبيض المتوسط. |
ENLACE PERMANENTE ENTRE EUROPA Y AFRICA A TRAVES DEL Estrecho de GIBRALTAR INDICE | UN | لمشروع إقامة وصلة ثابتة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
Celebramos que el criterio del diálogo siga prevaleciendo en ambos lados del Estrecho de Taiwán. | UN | إننا نرحب بحقيقة أن النهج القائم على الحوار لا يزال يسود على جانبي مضائق تايوان. |
Los acontecimientos recientes en el Estrecho de Taiwán han resaltado la tensión que existe en esa región del mundo, una región que, por lo demás, está teniendo un desarrollo económico muy dinámico. | UN | واﻷحداث التي حدثت مؤخرا في مضايق تايوان قد أبرزت التوتر القائم في تلك المنطقة من العالم، منطقة تشهد، حاليا بخلاف ذلك، نموا اقتصاديا بالغ النشاط. |
Si se demoran las negociaciones para alcanzar la reunificación pacífica de China se arriesga que aumente la tensión en el Estrecho de Taiwán y en los países vecinos del Asia oriental y del Pacífico sudoccidental. | UN | ويعتبر تأخير المفاوضات لتحقيق إعادة التوحيد السلمي للصين مخاطرة لزيادة التوتر عبر مضايق تايوان وفي البلدان المجاورة بشرق آسيا وبجنوب غرب المحيط الهادئ. |
Como nación marítima y Estado ribereño ubicado en uno de los estrechos más activos del mundo, a saber, el Estrecho de Malaca, Malasia se interesa en particular por el régimen jurídico que rige los océanos y los mares. | UN | وبوصفنا دولة بحرية ودولة ساحلية مطلة على واحد من أكثر مضايق العالم ازدحاما، مضيق ملقا، فإن ماليزيا تهتم اهتماما خاصا بالنظام القانوني الذي ينظم المحيطات والبحار. |
La controversia guardaba relación con las actividades de recuperación de tierras realizadas por Singapur que, según lo sostenido por Malasia, atentaba contra sus derechos en el Estrecho de Johor y en sus alrededores, estrecho que separa la isla de Singapur de Malasia. | UN | وتتعلق المنازعة بأنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذها سنغافورة والتي يُدعى بأنها تنتقص من حق ماليزيا في مضايق جوهور وحوله، التي تفصل جزيرة سنغافورة عن ماليزيا. |
La Presidenta de la Autoridad Regional del Estrecho de Torres se refirió a los progresos realizados por los isleños del Estrecho de Torres. | UN | فتحدث رئيس السلطة الإقليمية لمضيق توريس عن التقدم الذي أحرزته جزر مضيق توريس. |
A nuestro entender, este es el statu quo en el Estrecho de Taiwán. | UN | وحسب تعريفنا، هذا هو الوضع الراهن لمضيق تايوان. |
Singapur comparte la preocupación de Australia por el medio ambiente y reconoce la importancia económica del Estrecho de Torres, en especial para los Estados ribereños. | UN | وتتشاطر سنغافورة قلق أستراليا على البيئة وتقر بالأهمية الاقتصادية لمضيق توريس، لا سيما بالنسبة للدول الساحلية. |
Enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar | UN | الربط القاري بين أوروبا وأفريقيا عن طريق مضيق جبل طارق |
Tratan de llegar a las Islas Canarias desde Mauritania o el Senegal, o atravesar el Estrecho de Gibraltar desde Marruecos. | UN | وهم يحاولون الوصول إلى جزر الكناري من موريتانيا أو السنغال، أو يعبرون مضيق جبل طارق من المغرب. |
Además, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar velando por que se alivien las tensiones de un lado y otro del Estrecho de Taiwán. | UN | وعلاوة على ذلك، للأمم المتحدة دور كبير يتعين عليها أن تؤديه في ضمان تخفيف التوترات عبر مضائق تايوان. |
La cuestión de Taiwán es un asunto puramente interno de China que debe ser resuelto conjuntamente por el pueblo chino residente a ambos lados del Estrecho de Taiwán. | UN | وإن مسألة تايوان مسألة داخلية بحتة وينبغي أن يقوم الشعب الصيني على جانبي مضائق تايوان بتسويتها على نحو مشترك. |
En el noveno período de sesiones de la UNCTAD los gobiernos reconocieron que el concepto de desarrollo ha evolucionado de un enfoque Estrecho de crecimiento económico y acumulación de capital al de un proceso multidimensional cuyo objetivo final es el mejoramiento de la condición humana. | UN | وسلمت الحكومات في دورة اﻷونكتاد التاسعة بأن مفهوم التنمية تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي والتراكم الرأسمالي إلى عملية ذات أبعاد متعددة تستهدف في نهاية اﻷمر تحسين حالة اﻹنسان. |
Estrecho de Estambul, Estrecho de Canakkale y mar de Mármara | UN | مضيق اسطانبول، ومضيق كاناكالي وبحر مرمره |
No obstante, la República Popular China no está dispuesta a comprometerse públicamente a renunciar al uso de la fuerza para resolver la controversia del Estrecho de Taiwán. | UN | غير أن جمهورية الصين الشعبية ليست على استعداد لأن تعلن على الملأ التزامها بالتخلي عن استخدام القوة في حل النزاع المتعلق بمضيق تايوان. |
El artículo 43 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar requiere la cooperación entre los Estados usuarios y los Estados ribereños del estrecho en el establecimiento y mantenimiento en el Estrecho de las ayudas necesarias para la navegación y la seguridad u otras mejoras que faciliten la navegación internacional y para la prevención, la reducción y el control de la contaminación causada por buques. | UN | وتدعو المادة ٤٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى التعاون بين الدول المستخدمة للمضيق والدول المشاطئة له على إقامة وصيانة ما يلزم في المضيق من وسائل تيسير الملاحة وضمان السلامة أو غير ذلك من التحسينات لمعاونة الملاحة الدولية؛ وعلى منع التلوث من السفن وخفضه والسيطرة عليه. |
Y cuando llegamos a aguas piratas, en el Estrecho de Bab-el-Mandeb y en el Océano Índico, el barco cambió. | TED | و عندما وصلنا إلى بحر القراصنة، أسفل مضيق باب المندب و داخل المحيط الهندي، تغيرت السفينة. |
Esos Estados alientan a ambas partes del Estrecho de Taiwán a entablar un diálogo y resolver las controversias por medios pacíficos. | UN | وهي تشجع كلا الطرفين الكائنين على جانبي مضيق تايوان على الدخول في حوار وتسوية النزاعات بينهما بالطرق السلمية. |
No sería adecuado que concluyera mi intervención sin abordar la situación en el Estrecho de Taiwán. | UN | وسأكون مقصِّراً إذا اختتمت بياني بدون أن أتناول الحالة على طول مضيق تايوان. |
Esta estructura de la familia nunca ha constituido la norma, salvo en un sector muy Estrecho de la clase media. | UN | ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة. |
Esos actos han lesionado gravemente las relaciones entre las dos partes del Estrecho de Taiwán y han creado trastornos en las operaciones aéreas y marítimas internacionales en el Asia nororiental y sudoriental. | UN | وقد أضرت هذه اﻷعمال بصورة خطيرة بالعلاقات بين الجانبين المطلين على مضيق تايوان وأحدثت اضطرابا في حركة الطيران والشحن البحري الدوليين في شمال شرقي وجنوب شرقي آسيا. |
Es sorprendente que en el comentario no se haga mención del asunto del Estrecho de Corfú. | UN | ومن المستغرب أن التعليق لم يذكر قضية قناة كورفو. |
El Territorio consta de dos grupos de islas separadas por el Estrecho de las Islas Turcas, un canal de aguas profundas de alrededor de 35 kilómetros de ancho. | UN | ويتألف هذا اﻹقليم من مجموعتين من الجزر يفصل بينهما ممر جزر تركس، وهو قنال عميق المجرى يبلغ عرضه نحو ٣٥ كيلومترا. |