"estrecho entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة بين
        
    • الوثيقة بين
        
    • قوية بين
        
    • وثيق بين
        
    • الوثيق بين
        
    • الوثيقة القائمة بين
        
    También reconoce claramente que existe un vínculo estrecho entre población, medio ambiente y pobreza. UN وهي تعترف أيضا بوضوح بأن هناك رابطة وثيقة بين السكان والتنمية والفقر.
    Existe un vínculo estrecho entre la paz y el desarrollo; es, pues, opinión de mi delegación que “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo” deben ir de la mano. UN وهناك رابطة وثيقة بين السلم والتنمية، لذا، يرى وفد بلادي أن خطة السلم وخطة التنمية يجب أن تسيرا جنبا إلى جنب.
    Hay un vínculo estrecho entre la situación que reina en Abjasia y la cuestión de los refugiados. UN وثمة علاقة وثيقة بين الحالة في أبخازيا ومسألة اللاجئين.
    Es significativo que vaya surgiendo la prueba del nexo estrecho entre los estupefacientes, el contrabando de armas y el terrorismo. UN ومما له دلالة بالغة بدء ظهور اﻷدلة على العلاقة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة والارهاب.
    Subrayó que era importante que el Administrador siguiera de cerca las actividades en el plano nacional y mantuviera un vínculo estrecho entre la formulación de políticas y las actividades en el plano nacional. UN وأكد أن من المهم بالنسبة لمدير البرنامج أن يحكم السيطرة على الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري وأن يقيم صلة قوية بين صياغة السياسات والعمليات المنفذة على الصعيد الميداني.
    Las circunstancias actuales hacen necesario mantener un contacto estrecho entre las Naciones Unidas y la CSCE para llevar a cabo diversas misiones, asegurar la coordinación entre ellas y el intercambio de los resultados de sus actividades. UN إن الحقائق الراهنة تجعل من الضرورة اﻹبقاء على اتصال وثيق بين اﻷمـــم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في القيام بمختلف المهام، وضمان تفاعلها وتبادل النتائج المترتبة على أنشطتها.
    Con el tiempo, ello daría lugar al establecimiento de un vínculo más estrecho entre los recursos y los resultados. UN وينبغي أن يفضي ذلك بمرور الوقت إلى الربط الوثيق بين الموارد والنتائج.
    En la Federación de Rusia, donde el blanqueo de dinero no se considera delito, la Junta informa de que existe un vínculo estrecho entre el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. UN وفي الاتحاد الروسي حيث لا يعتبر أن غسل اﻷموال يشكل جريمة، يفيد المجلس بوجود روابط وثيقة بين تجارة المخدرات وغسل اﻷموال.
    Esperamos que la Organización nos permita lograr un vínculo más estrecho entre las prioridades políticas y la planificación presupuestaria. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن المنظمة من إقامة صلة وثيقة بين الأولويات السياسية وتخطيط الميزانية.
    Los recientes actos de violencia perpetrados por migrantes y miembros de grupos minoritarios han generado la opinión de que existe un vínculo estrecho entre migraciones internacionales y terrorismo internacional. UN فقد أدت الحوادث الأخيرة المتعلقة بأعمال العنف التي ارتكبها المهاجرون وأعضاء جماعات الأقليات إلى انبثاق تصور يفيد بوجود صلة وثيقة بين الهجرة الدولية والإرهاب الدولي.
    Esas respuestas se basan en objetivos compartidos, se ajustan al mandato del CCI y aseguran un vínculo estrecho entre el presupuesto ordinario y la financiación extrapresupuestaria. UN وتستند تلك الإجراءات إلى الأهداف المشتركة، وهي تتسق مع ولاية المركز وتكفل إقامة صلة وثيقة بين الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية.
    Se debe crear un vínculo estrecho entre los Estados y el sector privado, la sociedad civil y los agentes regionales. UN لا بد من إقامة علاقة وثيقة بين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية.
    Existe un vínculo estrecho entre la producción de droga y las actividades terroristas en la región. UN وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    Otro punto que deseo plantear es que existe un vínculo estrecho entre la duración del período de sesiones de 1996 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y la posible lista de temas a examinar. UN هناك نقطة أخرى أود أن أثيرها وهي أن هناك رابطة وثيقة بين مدة انعقاد هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في ١٩٩٦ والقائمة المحتملة بالبنود التي سينظر فيها.
    El debate en la Comisión reveló un vínculo estrecho entre el narcotráfico, los grupos terroristas y el comercio ilegal de armas. UN وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Myanmar asigna gran importancia a los temas de población y reconoce el vínculo estrecho entre población y desarrollo sostenible. UN وتعلق ميانمار أهمية كبرى على قضايا السكان، ونسلم بالصلة الوثيقة بين السكان والتنمية المستدامة.
    El orador confía en que el vínculo estrecho entre los objetivos de la Asociación y la labor de la ONUDI conduzca a una cooperación cada vez más estrecha entre las dos organizaciones. UN وهو واثق من أن الصلة الوثيقة بين أهداف الشراكة وأعمال اليونيدو ستؤدي إلى تعاون متنام بين المؤسستين.
    Subrayó que era importante que el Administrador siguiera de cerca las actividades en el plano nacional y mantuviera un vínculo estrecho entre la formulación de políticas y las actividades en el plano nacional. UN وأكد أن من المهم بالنسبة لمدير البرنامج أن يحكم السيطرة على الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري وأن يقيم صلة قوية بين صياغة السياسات والعمليات المنفذة على الصعيد الميداني.
    Existe un vínculo estrecho entre la coordinación entre organismos y las deliberaciones de órganos intergubernamentales como el Consejo Económico y Social y la Segunda Comisión. UN وتوجد أيضا صلة قوية بين التنسيق بين الوكالات ومداولات هيئات حكومية دولية مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية.
    11. Se establecería un diálogo estrecho entre el equipo y los organismos, que se iniciaría con una reunión general seguida de visitas complementarias a la sede de cada uno de los cinco organismos. UN ١١ - وسوف يجري حوار وثيق بين الفريق والوكالات، ينطلق بعقد اجتماع عام ينتهي بزيارات متابعة لكل من مقرات الوكالات الخمسة.
    La iniciativa de la NEPAD reafirma un principio en el que siempre hemos creído: la existencia de un vínculo estrecho entre un desarrollo exitoso y la estabilidad política. UN ومبادرة النيباد قد رسخت المبدأ الذي كنا نؤمن به دوما، والخاص بالارتباط الوثيق بين نجاح عملية التنمية والاستقرار السياسي.
    Desde principios del decenio de 1990 ha quedado de manifiesto una toma de conciencia en cuanto al vínculo estrecho entre la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN ولقد تولد وعي منذ بداية التسعينات بالعلاقة الوثيقة القائمة بين منع النزاعات وتوطيد السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus