"estrechos vínculos con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقات وثيقة مع
        
    • صلات وثيقة مع
        
    • روابط وثيقة مع
        
    • بعلاقات وثيقة مع
        
    • اتصالات وثيقة مع
        
    • صلات قوية مع
        
    • الوثيقة مع
        
    • بصلات وثيقة مع
        
    • إقامة روابط قوية مع
        
    • إقامة صلات وثيقة
        
    Los gobiernos deberían establecer estrechos vínculos con esas instituciones para asegurarse de que las decisiones científicas y tecnológicas sobre cuestiones conexas respondan a los objetivos de desarrollo públicos y nacionales. UN وينبغي للحكومة أن تنسج علاقات وثيقة مع هذه المؤسسات لضمان أن تعكس القرارات في القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا المصالح الفضلى لعامة الناس وأهداف التنمية الوطنية.
    Los gobiernos deberían establecer estrechos vínculos con esas instituciones para asegurarse de que las decisiones científicas y tecnológicas sobre cuestiones conexas respondan a los objetivos de desarrollo públicos y nacionales. UN وينبغي للحكومة أن تنسج علاقات وثيقة مع هذه المؤسسات لضمان أن تعكس القرارات في القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا المصالح الفضلى لعامة الناس وأهداف التنمية الوطنية.
    El Foro mantiene estrechos vínculos con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, incluso, entre otras cosas, mediante la celebración de reuniones conjuntas de las Mesas. UN ويقيم المنتدى صلات وثيقة مع لجنة التنمية المستدامة من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكتبين.
    Los Estados Unidos se han esforzado por aplicar ese programa de capacitación estableciendo estrechos vínculos con las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana. UN وقد بذلت الولايات المتحدة جهدها لتنفيذ برنامج التدريب هذا بإقامة صلات وثيقة مع منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    :: Uno que cuente con estrechos vínculos con el Consejo de Seguridad, órgano antidemocrático al que los Estados Unidos imponen sus condiciones como única superpotencia. UN :: مجلس ذو روابط وثيقة مع مجلس الأمن، الهيئة غير الديمقراطية التي تملي عليها الولايات المتحدة الأمريكية شروطها كقوة عظمى وحيدة.
    Los Estados miembros de la CARICOM siguen manteniendo estrechos vínculos con Cuba por medio de una amplia gama de programas de cooperación en ámbitos tales como el comercio, la atención sanitaria, la infraestructura y el desarrollo de los recursos humanos. UN وتواصل البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع كوبا من خلال طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    En un referéndum celebrado en 1976, el pueblo de Guam decidió mantener estrechos vínculos con los Estados Unidos, pero iniciar también negociaciones para mejorar la situación del Territorio. UN وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Su Ministerio mantiene estrechos vínculos con estas organizaciones. UN وتحافظ وزارتها على علاقات وثيقة مع هذه المنظمات.
    Las partes regionales que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah deben instarlo a que avance en la misma dirección. UN ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار.
    En opinión de la delegación, el Alto Comisionado deberá mantener estrechos vínculos con los organismos competentes, en particular la Comisión de Derechos Humanos, y tener capacidad para responder a situaciones de emergencia. UN ويرى الوفد المكسيكي أن المفوض السامي يجب أن يقيم علاقات وثيقة مع الهيئات المختصة وبخاصة لجنة حقوق اﻹنسان وأن يكون بوسعه تقديم المساعدات في الحالات الطارئة.
    La mayoría de las empresas que operan bajo licencia también mantienen estrechos vínculos con organizaciones como Oportunidad 2000, que representan y hacen campaña en nombre de la mujer. UN ويحافظ كذلك معظم المرخص لهم على علاقات وثيقة مع المنظمات مثل منظمة " الفرص عام ٠٠٠٢ " ، التي تمثل النساء وتنظم الحملات باسمهن.
    Como una institución que mantiene estrechos vínculos con el sistema de las Naciones Unidas y que tiene derecho para otorgar títulos académicos, la Universidad para la Paz puede elaborar materiales didácticos sobre una base multicultural. UN وبوصفها مؤسسة ذات علاقات وثيقة مع أسرة الأمم المتحدة ولها حق منح درجات جامعية، فبوسعها إعداد مواد المقررات الدراسية على أساس متعدد الثقافات.
    iii) El establecimiento de estrechos vínculos con las iniciativas regionales y nacionales para sacar provecho de su experiencia, evitar duplicaciones y promover la reproducción de las prácticas eficaces; UN `3 ' إقامة صلات وثيقة مع المبادرات الإقليمية والوطنية بغية رفع مستوى خبرتها وتجنب الازدواجية والترويج لتكرار الممارسات الناجحة؛
    En consonancia con ese objetivo, Kenya se propone mantener estrechos vínculos con el Comité contra el Terrorismo y está dispuesta a brindar la contribución y el apoyo adicionales que sean necesarios. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تعتزم كينيا إقامة صلات وثيقة مع لجنة مكافحة الإرهاب وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أي مساهمة ودعم بنائين.
    Por ejemplo, una persona que trata de abandonar su país debería presentar una solicitud de asilo a una compañía aérea o de transporte marítimo, que podría muy bien tener estrechos vínculos con las autoridades. UN إذ سيتعين مثلاً على الشخص الذي يحاول مغادرة بلده أن يقدم طلب لجوء إلى إحدى شركات الخطوط الجوية أو النقل البحري، وقد تكون لهذه الشركة فعلاً روابط وثيقة مع السلطات.
    Con tal fin, dichas oficinas forman estrechos vínculos con parlamentarios, funcionarios gubernamentales, organismos de desarrollo, organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas, escuelas y el sector empresarial. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تقيم المكاتب روابط وثيقة مع البرلمانيين، وموظفي الحكومات، والوكالات اﻹنمائية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، واﻷوساط اﻷكاديمية، والمدارس وقطاع اﻷعمال.
    El centro de Nahr El Bared mantuvo estrechos vínculos con un equipo de Suecia para realizar actividades de rehabilitación, a fin de que los servicios de rehabilitación con base en la comunidad llegaran a los refugiados palestinos de toda la zona del norte del Líbano. UN وأقام مركز النهر البارد روابط وثيقة مع فرقة سويدية للتأهيل في محاولة لتوسيع نطاق الخدمات التأهيلية المقدمة للمجتمع المحلي واللازمة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء منطقة شمال لبنان.
    La Iglesia Ortodoxa Rusa ha mantenido tradicionalmente estrechos vínculos con las antiguas iglesias cristianas del Oriente Medio y los dirigentes de esas comunidades informan de actos atroces de discriminación y violencia que se cometen contra los cristianos. UN وأضاف قائلا إن كنيسته قد احتفظت بعلاقات وثيقة مع الكنائس المسيحية القديمة في الشرق الأوسط بصورة تقليدية، وقد أفاد قادة تلك المجتمعات بوقوع أعمال تمييزية مشينة وعنف ضد المسيحيين.
    - mantener estrechos vínculos con todas las organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. UN :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان.
    estrechos vínculos con el PNUD UN :: صلات قوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La remisión a centros de formación profesional es también posible gracias a los estrechos vínculos con el Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos. UN وأصبحت الإحالة للتدريب المهني ممكنة نتيجة للصلات الوثيقة مع وزارة العمل والموارد البشرية.
    Las autoridades han acusado a la OCSS de mantener estrechos vínculos con el grupo de oposición armado, el Ejército Popular Revolucionario (EPR), organización que apareció públicamente por primera vez en 1996, un año después de la matanza de Aguas Blancas. UN واتهمت السلطات هذه المنظمة بالاحتفاظ بصلات وثيقة مع جماعة المعارضة المسلحة الجيش الثوري الشعبي، وهي منظمة ظهرت لأول مرة في عام 1996، أي بعد مرور سنة على المذبحة التي حصلت في آغواس بلانكاس.
    El nuevo mecanismo requerirá estrechos vínculos con arreglos regionales fortalecidos para poder responder a las preocupaciones de cada región. UN وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus