Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debería cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻹسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debería cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻹسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، |
7. Insta a las partes a cumplir estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico y a cooperar plenamente con la UNTAES; | UN | ٧ - يدعو اﻷطراف إلى أن تمتثل بدقة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛ |
Belarús está cumpliendo estrictamente sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales, pero está tropezando con bastantes dificultades. | UN | تتقيد بيلاروس على نحو صارم بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لنزع السلاح، ولكنها تواجه مصاعب قليلة. |
China cumple estrictamente sus obligaciones internacionales relativas a la no proliferación nuclear y está centrando más la atención en la participación activa en las medidas internacionales pertinentes. | UN | وتفي الصين بشكل صارم بالتزاماتها الدولية بشأن عدم الانتشار وتولي اهتماماً أكبر للجهود الدولية ذات الصلة والمشاركة فيها بنشاط. |
China se ha adherido a todos los tratados internacionales y a todas las organizaciones internacionales pertinentes en la esfera de la no proliferación y cumple estrictamente sus obligaciones internacionales en ese ámbito. | UN | وقد انضمت الصين إلى جميع المعاهدات الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة في ميدان عدم الانتشار وتفي وفاء دقيقا بالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debería cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻹسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debería cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻹسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debería cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻹسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debería cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻹسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debería cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻹسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debe cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، |
7. Insta a las partes a cumplir estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico y a cooperar plenamente con la UNTAES; | UN | ٧ - يدعو اﻷطراف إلى أن تمتثل بدقة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛ |
En particular, Suiza desearía que se incluyera el derecho de los mediadores a hablar con todas las partes dispuestas a hablar y mostrar interés en las negociaciones, con la reserva de que todos los agentes deben cumplir estrictamente sus obligaciones pertinentes en virtud del derecho internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، ترحب سويسرا بإدراج حق الوسطاء في التحدث مع جميع الأطراف التي على استعداد للحديث والتي تبدي اهتماما بالمفاوضات، مع تحفظ يتمثل في أن جميع العناصر الفاعلة يجب أن تمتثل بدقة لالتزاماتها ذات الصلة بموجب القانون الدولي. |
6. Condena toda la violencia, especialmente contra la población civil, cualquiera que sea su procedencia, incluidos los actos de terrorismo y los actos de violencia que pueden fomentar tensiones sectarias, y exige a todas las partes que pongan fin de inmediato a todas las formas de violencia y cumplan estrictamente sus obligaciones dimanantes del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; | UN | 6- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية، ويطالب جميع الأطراف بأن تضع حداً على الفور لجميع أشكال العنف وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ |
China ha cumplido estrictamente sus obligaciones en materia de no proliferación y atribuye gran importancia a los esfuerzos internacionales pertinentes como un elemento permanente de sus políticas, y participa activamente en dichos esfuerzos. | UN | وأوفت الصين بشكل صارم بالتزاماتها بمنع الانتشار، وهي تولي أهمية كبيرة للجهود الدولية ذات الصلة بوصفها عنصرا مستمرا لسياساتها وتشارك مشاركة عميقة في هذه الجهود. |
Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que, en ese sentido, cumpla estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, en lo que respecta a la modificación del carácter y la condición jurídica del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental " | UN | " 6 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد في هذا الصدد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية " |
Belarús trata de cumplir estrictamente sus obligaciones en virtud de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. | UN | وتسعى بيلاروس الى الوفاء التام بالتزاماتها وفقا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
b) Cumplan estrictamente sus obligaciones en virtud de los instrumentos de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, entre otras cosas en relación con el trato de los reclusos; | UN | (ب) التقيد الدقيق بالتزاماتها القائمة بموجب صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جملة مجالات منها معاملة السجناء؛ |
Eslovaquia cumple estrictamente sus obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وتقوم سلوفاكيا بالوفاء الصارم بالتزاماتها وفقــا لاتفاق الضمانات بكاملـــه مــع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Belarús cumple estrictamente sus obligaciones de conformidad con acuerdos internacionales en materia de seguridad internacional, no proliferación, control de armas y desarme. | UN | وتتقيد بيلاروس تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية في ميدان الأمن الدولي، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح. |
Como uno de la gran mayoría de los Estados partes en el Tratado que han abandonado las armas nucleares, espera que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan estrictamente sus obligaciones de desarme en el marco del Tratado. | UN | وإن أستراليا بوصفها دولة من بين الأغلبية الساحقة للدول التي امتنعت عن حيازة الأسلحة النووية، فإنها تتوقع من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بقوة بالتزامها بنزع سلاحها بموجب المعاهدة. |
Todos los Estados deben cumplir estrictamente sus obligaciones en materia de no proliferación, fortalecer sus sistemas de control de las exportaciones y buscar soluciones pacíficas a las cuestiones nucleares regionales mediante el diálogo y la negociación. | UN | وينبغي أن تفي جميع الدول بشكل صارم بواجباتها الخاصة بعدم الانتشار وتعزيز نُظمها الخاصة بمراقبة الصادرات والسعي وراء حلول سلمية للقضايا النووية الإقليمية بإجراء حوار ومفاوضات. |
21. Condena todo acto de violencia, independientemente de quién lo cometa, y exhorta a todas las partes a que pongan inmediatamente fin a todas las formas de violencia, en particular a los atentados terroristas y los actos de violencia o intimidación que puedan fomentar las tensiones sectarias, y a que cumplan estrictamente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; | UN | 21- يدين جميع أعمال العنف، بصرف النظر عن مصدرها، ويهيب بجميع الأطراف أن تنهي فوراً كل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو الترهيب التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تمتثل امتثالاً صارماً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ |
También se indicaba que el Gobierno de China cumplía estrictamente sus obligaciones internacionales. | UN | وذكرت البعثة أيضا أن الحكومة الصينية تتقيد تماما بالتزاماتها الدولية. |
Instamos a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a todas las partes en el Tratado a que acaten estrictamente sus obligaciones en virtud de dicho Tratado. | UN | ونحن جميع دول الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على القيام بذلك، كما نحث جميع اﻷطراف في هذه المعاهدة على أن تمتثل امتثالا صارما لالتزاماتها المترتبة عليها. |