La revolución de las comunicaciones había sido un importante factor de la transformación drástica y rápida de la estructura de la economía mundial. | UN | وقد كانت الثورة التي شهدتها الاتصالات عاملا مهما في التحول المفاجئ والسريع في هيكل الاقتصاد العالمي. |
2. Esta estrategia ha conllevado modificaciones considerables en la estructura de la economía de Cuba. | UN | 2 - وقد استتبعت هذه الاستراتيجية القيام بتغييرات كبيرة في هيكل الاقتصاد الكوبي. |
Todo ello ha sucedido a pesar de la diversificación de las fuentes de ingreso a medida que se producía un cambio sustancial en la estructura de la economía. | UN | وقد حدث هذا رغم تنويع مصادر الدخل، حيث خضع هيكل الاقتصاد لتغير كبير. |
Los servicios internacionales distintos del turismo han aumentado considerablemente dentro de la estructura de la economía de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وزادت الخدمات الدولية بخلاف السياحة زيادة كبيرة في الهيكل الاقتصادي لمعظم تلك الدول. |
Todo esto tiene consecuencias para la estructura de la economía mundial y los sistemas comerciales y la manera en que funcionan. | UN | يترتب على ذلك كله آثار في بنية الاقتصاد العالمي والنظم التجارية وفي طريقة عملها. |
A pesar de los cambios que se están registrando en la estructura de la economía nacional, la agricultura sigue siendo el sector principal. | UN | وعلى الرغم من التغيير الجاري في هيكل الاقتصاد الوطني، فإن الزراعة لا تزال العنصر الرئيسي في اقتصاد لاو. |
También ha cambiado la composición de la fuerza de trabajo a tenor de la nueva estructura de la economía. | UN | كما تغير تكوين القوة العاملة في اتجاه التوافق مع هيكل الاقتصاد. |
20. La estructura de la economía es característica de la mayoría de los países de la subregión de África occidental. | UN | 20- أما هيكل الاقتصاد الغيني، فهو نفس الهيكل السائد في معظم بلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Por ello, la estructura de la economía está orientada a la exportación de minerales con poco valor añadido local. | UN | وهكذا، فإن هيكل الاقتصاد موجه نحو تصدير المعادن، مما يدر قيمة مضافة محلية قليلة. |
El desarrollo de China es parte de un cambio dramático y fundamental en la estructura de la economía mundial. | TED | الآن، نموّ الصّين جزء من تغيير جذريّ في هيكل الاقتصاد العالميّ. |
La mayoría de las islas tiene economías reducidas, con un alto grado de imprevisibilidad intrínseca, ya sea debido a las fuerzas de la naturaleza o a la estructura de la economía. | UN | إن معظم الجزر لديها اقتصادات صغيرة تتسم وبدرجة كبيرة من عدم إمكانية التنبؤ بمسارها، سواء كان ذلك بسبب قوى الطبيعة أو هيكل الاقتصاد نفسه. |
Esto se debe a que los cambios en la estructura de la economía internacional engendrados por los avances tecnológicos al final de la guerra fría han hecho que el tamaño sea menos importante para determinar la viabilidad de un país. | UN | وسبــب ذلك أن التغييرات فــي هيكل الاقتصاد الدولي، التي نشأت عن أوجه التقدم التكنولوجي. وعن انتهاء الحرب الباردة، قد جعلت من الحجم عاملا أقل أهمية في تحديد مقومات البقاء لبلد ما. |
En cuanto al aumento del papel de los servicios en la estructura de la economía mundial, observó que este sector tenía enorme potencial de desarrollo y que los países en desarrollo debían encontrar su lugar en este campo en crecimiento. | UN | ولاحظ بخصوص تزايد دور الخدمات في هيكل الاقتصاد العالمي، أن ثمة إمكانية إنمائية ضخمة في هذا المجال وأن على البلدان النامية أن تضمن مكانتها في هذا المجال الذي يزداد اتساعا. |
Ello se debe a que el coeficiente del multiplicador viene determinado no sólo por la estructura de la economía en la que se lleva a cabo la actividad turística, sino también por la estructura de los gastos de los receptores de esos gastos. | UN | والسبب هو أن ما يحدد مُعامل المضاعِف ليس هيكل الاقتصاد الذي يجري فيه النشاط السياحي فحسب، وإنما أيضا أنماط إنفاق من يقبضون هذه النفقات. |
La estructura de la economía sigue siendo doble y muy próxima a la que imperaba en los primeros años de la independencia. | UN | 14 - ولا يزال هيكل الاقتصاد ثنائيا ويكاد يشابه الهيكل الذي كان سائدا في السنين الأولى من الاستقلال. |
La estructura de la economía tiene consecuencias importantes para la mujer, puesto que ella produce el 80% de los alimentos y suministra el 70% de la mano de obra agrícola. | UN | وينطوي هيكل الاقتصاد على مدلولات هامة للمرأة حيث أنها تنتج 80 في المائة من الأغذية وتوفر 70 في المائة من اليد العاملة الزراعية. |
En la nota también se resalta la relación entre la conveniencia de la exclusión de la lista de los países menos adelantados y la importancia de adoptar, antes de esa exclusión, medidas internacionales de apoyo que tengan efectos duraderos en la estructura de la economía de los países pertinentes. | UN | كما تسلّط المذكرة الضوء على الصلة بين استصواب التخريج من الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً، وأهمية منحها، قبل التخريج، تدابير دعم دولية يكون لها أثر مستديم في هيكل الاقتصاد. |
La intención de las políticas de Israel era distorsionar y desfigurar la estructura de la economía palestina, y ello había provocado una grave reducción de la capacidad de las empresas pequeñas y medianas para producir y dar empleo. | UN | وأوضح أن نية السياسات الإسرائيلية هي تشويه هيكل الاقتصاد الفلسطيني وإزالة الطابع الرسمي عنه، مما أدى إلى انخفاض حاد في قدرة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الإنتاج والتوظيف. |
Creo sinceramente que si hace 25 ó 30 años no se prestó la debida atención al derecho de nuestro pueblo a la libre determinación, ello se debió a que la imagen de Gibraltar estaba teñida por el predominio de la actividad militar en la estructura de la economía. | UN | أعتقد حقا أن السبب في إيلاء اهتمام أقل مما ينبغي قبل حوالي ٢٥ الى ٣٠ سنة لحق شعبنا في تقرير المصير هو أن صورة جبل طارق كانت تطغي عليها هيمنة النشاط العسكري على الهيكل الاقتصادي. |
También será necesario dar a las economías emergentes el lugar que legítimamente les corresponde en el sistema económico internacional, reconociendo que se ha producido un cambio fundamental en la estructura de la economía internacional. | UN | ومن الضروري كذلك أن توضع الاقتصادات الناشئة في مكانها الذي تستحقه في النظام الاقتصادي الدولي مع التسليم بأنه قد حدث تغير أساسي في الهيكل الاقتصادي الدولي. |
Debido a que no se dispone de datos sobre el producto insular bruto desglosado por industrias, los datos sobre el empleo son útiles para describir la estructura de la economía de Guam. | UN | ١٥ - نظرا لعدم توفر مجموعة من البيانات بشأن الناتج اﻹجمالي للجزيرة حسب النشاط، تعتبر البيانات المتعلقة بالعمالة مفيدة لوصف الهيكل الاقتصادي لغوام. |
Sin embargo, al ir cambiando la estructura de la economía, también lo hace la vulnerabilidad a las perturbaciones externas. | UN | غير أن تغير بنية الاقتصاد مع مرور الوقت يؤدي إلى تغير إمكانية التعرض لهزات خارجية. |