Sobre esa base, los cambios propuestos preveían ligeras variaciones de la estructura regional de la Misión en 2000, mediante una distribución de recursos más flexible sin alterar el despliegue geográfico. | UN | وعلى هذا الأساس، تضمنت الاقتراحات التنبؤ بإجراء تعديلات طفيفة في الهيكل الإقليمي للبعثة في عام 2000، يتضمن عنصر توزيع الموارد بمرونة أكثر دون تغيير النشر الجغرافي. |
También se considera necesario acelerar el establecimiento del Consejo de la estructura regional de lucha contra el terrorismo a fin de resolver las cuestiones relacionadas con el acuerdo sobre la estructura regional de lucha contra el terrorismo. | UN | وتبين أيضا أن من الضروري التعديل بتشكيل مجلس الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب لمعالجة المسائل الناشئة من اتفاق الهيكل. |
La estructura regional actual debería mantenerse y utilizarse como base para la ampliación del Consejo de Seguridad futuro. | UN | بل يجب أن يستمر الهيكل الإقليمي الحالي على ما هو عليه وأن يستخدم كأساس لزيادة عضوية مجلس الأمن في المستقبل. |
Se adoptarán medidas para mejorar y ampliar la eficacia de las actividades de la estructura regional de lucha contra el terrorismo. | UN | كما ستتخذ التدابير لتحسين وزيادة فعالية العمل الذي يقوم به الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب. |
Se consideraron varias opciones para la creación de la estructura regional básica del programa. | UN | 11 - تم النظر في خيارات خاصة لتوفير الهيكل الإقليمي الأساسي للبرنامج. |
Transferencia de puestos de la oficina en el país a la estructura regional | UN | وظائف نقلت من مكتب قطري إلى الهيكل الإقليمي |
Estructura regional: consecuencias administrativas, presupuestarias y financieras y plan para su establecimiento | UN | الهيكل الإقليمي: الآثار الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية، وخطة التنفيذ |
Como resultado de ello, los costos adicionales derivados de la estructura regional no requieren más créditos que los ya consignados. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتطلب التكاليف الإضافية الناشئة عن الهيكل الإقليمي زيادة في المخصصات. |
La nueva estructura regional representa el cambio final previsto por ONU-Mujeres. | UN | ويمثل الهيكل الإقليمي الجديد التغير النهائي الذي تتوخاه الهيئة. |
Proyecto de presupuesto institucional, incluida la estructura regional | UN | الميزانية المؤسسية المقترحة، بما في ذلك الهيكل الإقليمي |
Consecuencias presupuestarias de la estructura regional | UN | الآثار المترتبة في الميزانية على الهيكل الإقليمي |
Organigrama de la estructura regional de ONU-Mujeres | UN | الهيكل الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة: المخطط التنظيمي |
El fortalecimiento de la estructura regional de la Entidad se encuentra en una etapa avanzada. | UN | وبلغ تعزيز الهيكل الإقليمي للهيئة مرحلة متقدمة. |
Con la aprobación de la Junta Ejecutiva de la Entidad respecto de la estructura regional, se completó la arquitectura institucional de la Entidad para el cumplimiento de sus tres funciones principales. | UN | وبإقرار المجلس التنفيذي الهيكل الإقليمي للهيئة، اكتمل هيكلها المؤسسي لأداء مهامها الرئيسية الثلاث. |
Los Criterios Globales de Turismo Sostenible se adoptaron como base de la estructura regional de turismo sostenible. | UN | واعتُمدت المعايير العالمية للسياحة المستدامة بوصفها الهيكل الإقليمي للسياحة المستدامة. |
El Director del Comité Ejecutivo de la estructura regional contra el Terrorismo está contemplando la posibilidad de efectuar una visita al centro de la ASEAN en Yakarta. | UN | وينظر مدير اللجنة التنفيذية للهيكل الإقليمي للمنظمة في القيام بزيارة إلى مركز رابطة أمم جنوب شرق آسيا فى جاكرتا. |
La segunda fase, centrada en las plazas sobre el terreno, está íntimamente relacionada con el resultado del análisis de la estructura regional y el proceso conexo de gestión del cambio. | UN | وترتبط المرحلة الثانية التي تركز على الوظائف الميدانية ارتباطاً وثيقاً بنتائج تحليل الهياكل الإقليمية وبعمليات إدارة التغيير ذات الصلة. |
Han aprobado los siguientes elementos de una estructura regional destinada a promover la estabilidad. | UN | ووافقوا على العناصر التالية الرامية إلى إنشاء هيكل إقليمي للاستقرار. |
La Entidad llevó a cabo dos procesos de alineación, en primer lugar para consolidar las cuatro antiguas entidades de las Naciones Unidas en ONU-Mujeres en la Sede, y en segundo lugar para organizar su estructura regional. | UN | وقامت الهيئة بعمليتي مواءمة، أولاهما ضم كيانات الأمم المتحدة الأربعة السابقة، لتشكيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في المقر، والثانية هي تنفيذ هيكلها الإقليمي. |
b) Reducir el despliegue de la UNAVEN II en las provincias a unas 6 localidades, tal vez sobre la base de su actual estructura regional (cuarteles generales regionales en Saurimo, Luena, Mavinga, Lubango, Huambo y la propia Luanda), pero realizando los ajustes necesarios para asegurarse de que estuviera sobre el terreno en los lugares apropiados para prestar apoyo a los esfuerzos de pacificación del Representante Especial. | UN | )ب( تخفيض وزع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في المحافظات بحيث يقتصر على ستة مواقع تقريبا بشكل قد يتماشى مع خطوط بنيتها اﻹقليمية الحالية )مقار إقليمية في ساوريمو، ولوينا، ومافينجا، ولوبانغو، وهوامبو، ولواندا نفسها( ولكن مع بعض التعديلات التي تضمن تواجدها في اﻷماكن الصحيحة على اﻷرض والكفيلة بدعم جهود صنع السلم التي تقوم بها الممثلة الخاصة. |
4. Toma nota de la intención de la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de informar a la Junta Ejecutiva sobre las conclusiones del examen de la estructura regional en su período de sesiones anual de 2012; | UN | 4 - يحيط علما بعزم وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية على تقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي عن استنتاجات الاستعراض الهيكلي الإقليمي في دورته السنوية لعام 2012؛ |
También existe una estructura regional encargada de asegurar que se tomen en cuenta las cuestiones relacionadas con el género en la aplicación de todas las políticas a nivel regional. | UN | وهناك أيضاً هياكل إقليمية مسؤولة عن ضمان مراعاة القضايا الجنسانية عند تنفيذ جميع السياسات على المستوى الإقليمي. |
La Comisión alienta a ONU-Mujeres a revisar sus previsiones de costos para asegurarse de que el costo final proyectado incluye todos los costos relacionados con la estructura regional propuesta. | UN | وتشجع اللجنة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إعادة النظر في عملية التنبؤ بالتكاليف للتأكد من إدراج جميع التكاليف المرتبطة بالهيكل الإقليمي المقترح في التكلفة النهائية المتوقعة. |
El PNUMA ha reconocido asimismo que una estructura regional poderosa es crucial para su capacidad de ejecutar y aplicar el programa ambiental en su conjunto, para lo cual ha potenciado su presencia regional. | UN | وقد أدرك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا أن وجود البنية الإقليمية المتينة أساسي لضمان قدرته على إدارة جدول الأعمال البيئي العالمي الأشمل والتقدم به، ومن ثم سعى إلى تعزيز وجوده على الصعيد الإقليمي. |
Los Jefes de Estado confirmaron los documentos normativos que regulan el funcionamiento de los órganos de la OCS, incluidos sus órganos permanentes, a saber, la secretaría en Beijing y la estructura regional de lucha contra el terrorismo de la OCS con sede en Bishkek, y en los que se establecen el emblema y la bandera de la Organización. | UN | وأقر رؤساء الدول مشاريع الوثائق التنظيمية بشأن إجراءات تشغيل الوكالات التابعة للمنظمة، بما في ذلك الوكالات الدائمة مثل الأمانة العامة في بيجينغ والهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع للمنظمة والذي يوجد مقره في بيشكيك، وكذلك بشأن تصميم شعار وراية للمنظمة. |