"estructurales de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيكلية للفقر
        
    • الفقر الهيكلية
        
    • الهيكلية لفقر
        
    • البنيوية للفقر
        
    • الأساسية للفقر
        
    Para cada país se han de elaborar una definición y una evaluación precisas de la pobreza absoluta, como parte de los planes nacionales que abordan las causas estructurales de la pobreza. UN وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا دقيقا وتقييما للفقر المدقع في إطار خطط وطنية تطرق اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Es preciso incorporar a la mujer en el desarrollo para erradicar las causas estructurales de la pobreza y, a su tiempo, la pobreza en sí. UN والقضاء على اﻷسباب الهيكلية للفقر وبالتالي على الفقر ذاته، يجب إدماج المرأة في التنمية.
    Esa tendencia refleja un consenso creciente orientado a fomentar el crecimiento económico sostenido y a abordar las causas estructurales de la pobreza. UN ويعبر هذا الاتجاه عن توافق عام متزايد في اﻵراء يشجع على نحو اقتصادي متواصل ويعالج اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Las causas estructurales de la pobreza y el hambre están inextricablemente ligadas y forman parte de un conjunto de políticas en el que la política exterior es también trascendental. UN والأسباب الهيكلية للفقر والجوع متشابكة وتُشكل جزءا من مجموعة السياسات التي تؤدي فيها السياسة الخارجية أيضا دوراً هاماً.
    La formación para el ejercicio de actividades productivas, y el apoyo prestado a las mismas, eran las maneras cómo el Gobierno había tratado de eliminar las causas estructurales de la pobreza. UN ويعد تدريب الفقراء ودعم أنشطتهم الانتاجية طريقتين حاولت بهما الحكومة القضاء على اسباب الفقر الهيكلية.
    Por último, queremos compartir nuestras ideas sobre las causas estructurales de la pobreza y los efectos nocivos que genera en las sociedades. UN أخيراً، نريد أن نتشاطر الأفكار حول الأسباب الهيكلية للفقر وما يسفر عنه من تأثيرات ضارة على المجتمعات.
    Entre los desafíos se encuentra la incapacidad de los gobiernos de hacer frente a las causas estructurales de la pobreza y la desigualdad. UN ومن التحديات المواجهة فشل الحكومات في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وانعدام المساواة.
    El sistema de las Naciones Unidas seguiría elaborando y perfeccionando indicadores para medir la pobreza desde una perspectiva de género y realizar investigaciones y análisis sobre las causas estructurales de la pobreza. UN وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة وضع وتحسين المؤشرات اللازمة لرصد الفقر من منظور نوع الجنس، وإجراء البحوث والتحليلات بشأن اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Testimonio de ello es su política de lucha contra la pobreza, encaminada a asentar de manera duradera las bases de un régimen de derecho y libertad y a lidiar con las causas estructurales de la pobreza absoluta, una realidad que clama al cielo y que caracteriza la existencia cotidiana de tres cuartas partes de la población de Haití. UN وتظهر النتائج في سياسة مكافحة الفقــر، وإرســاء أسس دائمة لحكم القانون والحرية ومعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر المدقع الذي يمثل الحقيقة القاسية في الحياة اليومية لثلاثة أرباع سكان هايتي.
    Esta medida ofrece ayuda en la formulación y consolidación de las políticas que abordan las causas estructurales de la pobreza y de las desigualdades de los diversos grupos de población. UN ويوفر هذا الجهد المساعدة في صياغة وتعزيز السياسات التي تعالج اﻷسباب الهيكلية للفقر وأوجه عدم المساواة فيما بين الفئات المختلفة من السكان.
    Sin embargo, estos programas resultan insuficientes, y llegan demasiado tarde para combatir de manera significativa las causas estructurales de la pobreza y de la impotencia. UN غير أن هذه البرامج تعتبر قليلة بشكل مفرط ومتأخرة أكثر من اللزوم في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وضعف الحال بأية طريقة تُذكر.
    Una buena estrategia de " transformación " debe abordar las causas estructurales de la pobreza y la marginación. UN فأي استراتيجية حصيفة " للتحول " يجب عليها أن تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر والتهميش.
    Este programa busca atacar las causas estructurales de la pobreza mediante una amplia gama de iniciativas sociales que, en su mayoría, se centran en las mujeres. UN وأعلن أن البرنامج يهاجم الأسباب الهيكلية للفقر من خلال سلسلة طويلة من المبادرات الاجتماعية، يركّز الكثير منها على المرأة.
    El énfasis en la erradicación de la pobreza se centra en medidas para tratar los motivos subyacentes y estructurales de la pobreza, el desempleo y la exclusión social, así como la inseguridad que entrañan. UN وعند تأكيد هذه الصكوك على استئصال شأفة الفقر، يتجه تركيزها إلى التدابير الرامية إلى التصدي للأسباب الكامنة والأسباب الهيكلية للفقر والبطالة والاستبعاد الاجتماعي وانعدام الأمن التي تنجم عنها.
    El Comité considera que, a menos que se traten las causas estructurales de la pobreza como es debido, no se logrará una distribución más equitativa de la riqueza entre los sectores de la sociedad, entre Estados ni entre las zonas rurales y urbanas. UN وتعتبر اللجنة أنه ما لم تتم مواجهة مناسبة للأسباب الهيكلية للفقر فلن يتحقق التوزيع العادل للثروة بين مختلف قطاعات المجتمع، وبين الولايات، وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Esos procesos permitirán analizar más detenidamente la manera de tratar las causas estructurales de la pobreza indígena. Oír sus voces puede dar al mundo un nuevo impulso para un desarrollo justo y sostenible. UN ومن شأن هذه العمليات أن تستكشف كيفية التصدي للأسباب الهيكلية للفقر الذي تعاني منه الشعوب الأصلية.`` ومن شأن سماع أصواتها أن يعطي العالم دفعة جديدة نحو تنمية عادلة ومستدامة.
    La ECP reconoce la inequidad y exclusión como causas estructurales de la pobreza. UN فقد سلـَّـم التقييم القطـري المشترك بشأن إكوادور بأن أوجه عدم التكافؤ والاستبعاد من الأسباب الهيكلية للفقر في هذا البلد.
    Este enfoque de derechos humanos permite canalizar mejor que antes la ayuda al desarrollo hacia las causas estructurales de la pobreza. UN واتباع هذا النهج إزاء حقوق الإنسان من شأنه توجيه المساعدات الإنمائية على نحو هادف للتصدي للأسباب الهيكلية للفقر بصورة أكثر فعالية من ذي قبل.
    El Comité considera que, a menos que se traten las causas estructurales de la pobreza como es debido, no se logrará una distribución más equitativa de la riqueza entre los sectores de la sociedad, entre Estados ni entre las zonas rurales y urbanas. UN وترى اللجنة أنه لن يتحقق توزيع أعدل للثروة بين مختلف قطاعات المجتمع وبين الولايات وبين المناطق الريفية والحضرية ما لم يتم التصدي كما ينبغي لأسباب الفقر الهيكلية.
    Centrar la atención en las causas estructurales de la pobreza infantil y las violaciones de los derechos de los niños implica una estrategia con un horizonte duradero. UN والتركيز على الأسباب الهيكلية لفقر الطفل وانتهاكات حقوقه يفيد بوضع استراتيجية طويلة الأجل.
    b) Haga frente a las causas estructurales de la pobreza, el hambre y la malnutrición, en particular con la adopción de medidas en las esferas de la salud y la educación, la reforma agraria y la distribución de tierras en favor concretamente de las personas sin tierra, los arrendatarios, los pequeños agricultores y las personas y grupos desfavorecidos y marginados; UN (ب) معالجة الأسباب البنيوية للفقر والجوع وسوء التغذية، بوسائل منها اتخاذ تدابير في مجالات الصحة والتعليم، وإصلاح الأراضي وتوزيعها، خصوصاً لصالح من لا يملكون أراضٍ أو مستأجري الأراضي وأصحاب الحيازات الصغيرة والمحرومين والمهمَّشين من الأفراد والمجموعات؛
    El Gobierno destina recursos a la inmunización contra la enfermedad meningocócica y la fiebre reumática, pero esta medida no hace frente a las causas estructurales de la pobreza y la precariedad de la vivienda. UN وتوفر الحكومة الموارد للتحصين من مرض الالتهاب السحائي والحمى الروماتزمية، ولكن ذلك لا يتصدى للأسباب الأساسية للفقر وسوء السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus