"estructurales y sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيكلية والاجتماعية
        
    • هيكلية واجتماعية
        
    • الهيكلي والاجتماعي
        
    Se incluirían reformas a las políticas macroeconómicas y a las políticas estructurales y sociales. UN وسيشمل ذلك تحقيق اصلاحات في سياسات الاقتصاد الكلي وفي السياسات الهيكلية والاجتماعية.
    Es posible superar las barreras estructurales y sociales de la desigualdad basada en el género. UN ومن الممكن التغلُب على العوائق الهيكلية والاجتماعية التي تعترض أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Angola trabaja sobre un nuevo documento de estrategia de reducción de la pobreza tendiente a mejorar el marco macroeconómico y las políticas estructurales y sociales para promover el crecimiento y reducir la pobreza. UN وتعمل أنغولا علـى وضع ورقة استراتيجية جديدة لتخفيض الفقر ترمي إلى تحسين الإطار الاقتصادي الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية بغية تعزيز النمو وتخفيض الفقر.
    Con todo, las persistentes limitaciones estructurales y sociales atentan contra el desarrollo pleno de los niños. UN ومع ذلك، عرقلت قيود هيكلية واجتماعية مستمرة تحقيق النماء الكامل للأطفال.
    Aún existen grandes lagunas en las medidas y los recursos financieros que se destinan a proporcionar programas y servicios que tengan en cuenta las cuestiones de género y las dificultades y los obstáculos que generan las realidades estructurales y sociales. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى الإجراءات والتمويل اللازم لتوفير البرامج والخدمات التي تراعي المنظور الجنساني وتأخذ في الاعتبار التحديات والعوائق الناجمة عن الواقع الهيكلي والاجتماعي.
    Esos recursos se proporcionaron para apoyar el programa del Servicio para el Crecimiento y la Lucha Contra la Pobreza, que se enmarca en un conjunto de políticas macroeconómicas, estructurales y sociales tendentes a promover el crecimiento y reducir la pobreza. UN وقدمت هذه الأموال لدعم برنامج مرفق تقليل الفقر والنمو مما يتفق مع الإطار الشامل لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية الرامية إلى رعاية النمو وتخفيف حدة الفقر.
    Angola ha elaborado un documento de reducción de la pobreza tendente a mejorar el marco macroeconómico y las políticas estructurales y sociales que favorecen el crecimiento y reducen la pobreza. UN لقد اعتمدت أنغولا ورقة استراتيجية لتخفيض مستوى الفقر تستهدف تحسين إطار عمل الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية لتحقيق النمو وتخفيض الفقر.
    Angola ha aprobado su Documento de estrategia de lucha contra la pobreza, destinado a mejorar el marco macroeconómico y las políticas estructurales y sociales encaminadas a potenciar el crecimiento y reducir la pobreza. UN وقد اعتمدت أنغولا ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر، الرامية إلى تحسين إطار الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية بغية تعزيز النمو وخفض مستوى الفقر.
    Estos documentos explican las políticas macroeconómicas, estructurales y sociales de un país y los programas destinados a fomentar el crecimiento y reducir la pobreza, y también las correspondientes necesidades de financiación externa conexas. UN وتصف ورقات استراتيجية الحد من الفقر الاقتصاد الكلي للبلد، والسياسات والبرامج الهيكلية والاجتماعية للنهوض بالتنمية والحد من الفقر، علاوة على حاجات التمويل الخارجية المصاحبة لذلك.
    Las reformas de los mercados tienen un puesto importante en el actual programa de desarrollo socioeconómico de Belarús, y se están celebrando consultas con el FMI y el Banco Mundial sobre esta cuestión, así como sobre transformaciones macroeconómicas, estructurales y sociales. UN وأضاف أن الإصلاحات السوقية لها مكانة رئيسية في برنامج بيلاروس الحالي للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأن المحادثات دائرة حاليا بشأن هذه المسألة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وكذلك بشأن التحولات في الاقتصاد الكلي والتحولات الهيكلية والاجتماعية.
    En el programa de transformación de Cabo Verde, hemos establecido cinco pilares en la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza: la promoción de la gobernanza eficaz, el fortalecimiento del desarrollo humano, la solución de los problemas estructurales y sociales que plantea la competitividad y la inversión en infraestructura para mejorar la cohesión social. UN وقد حددنا، في جدول أعمال التغيير في الرأس الأخضر، خمسة ركائز لنمو بلدنا واستراتيجيتنا الوطنية المعنية بالحد من الفقر: تعزيز فعالية الحكم، وتعزيز التنمية البشرية، ومواجهة التحديات الهيكلية والاجتماعية الناشئة عن المنافسة، والاستثمار في البنية التحتية بهدف تحسين التماسك الاجتماعي.
    Esto podría incluir, por ejemplo, una mejor comprensión de los determinantes estructurales y sociales del bienestar infantil y de las estrategias que han logrado influir en ellos; las experiencias de los niños en relación con las nuevas pautas de urbanización; o los efectos a largo plazo en los niños de los conflictos prolongados o el cambio climático; UN ويمكن أن تشمل هذه، على سبيل المثال، فهما أفضل للعوامل الهيكلية والاجتماعية المحدِّدة لرفاه الطفل و ' الإجراءات الناجعة` للتأثير عليها؛ وخبرات الأطفال بالأنماط الجديدة للتحضر؛ أو الآثار الطويلة الأمد على الأطفال المترتبة عن النزاعات الطويلة أو عن تغير المناخ.
    El Grupo de Trabajo determina los problemas que deben resolverse para eliminar las causas estructurales y sociales subyacentes a la discriminación de género en la vida política y pública y presenta un marco para eliminar la discriminación en la legislación, así como algunos ejemplos de buenas prácticas. UN ويحدد الفريق العامل القضايا ذات الأهمية البالغة التي تتعين معالجتها في إطار تقويض أسس التمييز بين الجنسين الهيكلية والاجتماعية في الحياة السياسية والعامة، ويقدم إطاراً للقضاء على التمييز في القانون، مع بعض الأمثلة على الممارسات الجيدة.
    Entre los criterios exigidos se incluyen los indicadores macroeconómicos y los progresos logrados en las reformas estructurales y sociales clave (por ejemplo el mejoramiento de la atención de la salud y la educación básicas y la reducción de la pobreza). UN وتشمل معايير اﻷداء مؤشرات الاقتصادي الكلي، والتقدم المحرز في اﻹصلاحات الهيكلية والاجتماعية الرئيسية )كتحسين الرعاية الصحية اﻷساسية، والتعليم والحد من وطأة الفقر، على سبيل المثال(.
    A nivel político, el compromiso de corregir las injusticias estructurales y sociales se ha diluido como consecuencia del " rechazo " de los políticos que " juegan la carta de la raza " y los movimientos populistas de ideología de odio y racista. UN فعلى صعيد السياسات، تراجعت العهود المقطوعة بتقويم الأخطاء الهيكلية والاجتماعية نتيجة " الارتكاسات " التي تسبب فيها بعض السياسيين الذين " يلعبون ورقة العرق " والحركات الشعبية القائمة على أيديولوجيات الكراهية والعنصرية.
    67. Todas ellas son cuestiones difíciles que exigen una combinación de intervenciones en políticas macroeconómicas, estructurales y sociales bien formuladas, de conformidad con las circunstancias de cada país, que liberen el potencial productivo de África. UN 67 - وجميع هذه القضايا صعب ويتطلب توليفة من التدخلات على صعيد سياسات الاقتصاد الكلّي والسياسات الهيكلية والاجتماعية تكون مصمّمة جيدا بحيث ترصد الظروف الخاصة بكل بلد وتطلق العنان لطاقات أفريقيا الإنتاجية.
    Desarrollados inicialmente con arreglo a la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados, en los documentos de la estrategia nacional se describen las políticas y programas macroeconómicos, estructurales y sociales para promover el crecimiento y reducir la pobreza como base de los préstamos en condiciones favorables y del alivio de la deuda por parte del Banco Mundial/FMI. UN وتصف ورقات استراتيجية الحد من الفقر، التي وضعت في البداية في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، السياسات والبرامج الهيكلية والاجتماعية والمتصلة بالاقتصاد الكلي التي يضعها بلد ما سعياً إلى تعزيز النمو والحد من الفقر، بأنها الأساس الذي يستند إليه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في الإقراض بشروط تساهلية وتخفيف عبء الديون.
    La participación de las mujeres y de los hombres en el mercado laboral -- y, por tanto, su acceso a los recursos económicos -- es desigual por motivos estructurales y sociales. UN ومشاركة المرأة والرجل في سوق العمل، ومن ثمة وصولهم إلى الموارد الاقتصادية، غير متكافئ لأسباب هيكلية واجتماعية.
    Dada la complejidad del VIH/SIDA, Zambia reconoce que las intervenciones continuas en el tratamiento y la prevención deben examinar factores estructurales y sociales tales como la pobreza, la igualdad entre los géneros y las violaciones de los derechos humanos, que agudizan la vulnerabilidad de las personas a la infección por el VIH. UN وتسلم زامبيا بأنه نظرا لتعقيد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستمرار العلاج والوقاية فمن الضروري أن تعالج التدخلات عوامل هيكلية واجتماعية مثل الفقر والمساواة بين الجنسين وانتهاكات حقوق الإنسان، التي تزيد تعرض الناس للإصابة بالفيروس.
    65. Diversos factores estructurales y sociales, entre ellos la discriminación, hacen que las personas que viven en la pobreza entren en contacto con el sistema de justicia penal con una frecuencia desproporcionadamente alta, y que tropiecen también con obstáculos considerables para salir del sistema. UN 65- تؤدي عوامل هيكلية واجتماعية متنوعة، بما فيها التمييز، إلى تعامل الأشخاص الذين يعيشون في الفقر مع نظام العدالة الجنائية بنسب عالية على نحو غير متناسب. كما يواجه هؤلاء عوائق كبيرة في الخروج من هذا النظام.
    En ella se hacía hincapié en el respeto de los derechos humanos y las libertades, se afirmaba la igualdad de todas las personas y se obligaba al Estado a adoptar medidas positivas en favor de los grupos desfavorecidos, a fin de subsanar las desigualdades estructurales y sociales. UN فالدستور الجديد يشدد، في جملة أمور، على احترام حقوق الإنسان وحرياته، ويؤكد المساواة بين جميع الأشخاص ويلزم الدولة بإدخال العمل بتدابير للعمل الإيجابي لصالح الفئات المحرومة من أجل علاج الظلم الهيكلي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus