"estructuras gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل الحكومية
        
    • هياكل حكومية
        
    • والهياكل الحكومية
        
    • هياكل الحكومة
        
    • وهياكل حكومية
        
    • بالهياكل الحكومية
        
    • بهياكل الحكم
        
    • للهياكل الحكومية
        
    Más bien, a nuestro juicio, dependerá de la creatividad, la iniciativa y la capacidad de atraer el interés de los sectores que están fuera de las estructuras gubernamentales. UN بل نرى أنه سيعتمد على الابتكار وروح المبادرة والقدرة على إثارة الاهتمام في قطاعات تتجاوز الهياكل الحكومية.
    Con ayuda del Banco, se han creado dentro de las estructuras gubernamentales dependencias encargadas de la reforma de la ley. UN ويجري بمساعدة البنك إنشاء وحدات للاصلاح القانوني داخل الهياكل الحكومية.
    Se insistió en que esos mecanismos no deberían conducir al establecimiento fuera de las estructuras gubernamentales, de instituciones específicas para la gestión de cada programa. UN وشدد على أنه ينبغي ألا تُفضي هذه اﻷجهزة إلى إنشاء مؤسسات معينة ﻹدارة كل برنامج خارج نطاق الهياكل الحكومية.
    A veces, también hay que establecer estructuras gubernamentales totalmente nuevas. UN وفي بعض اﻷحيان، يتعين أيضا إنشاء هياكل حكومية جديدة تماما.
    Ello debe hacerse mediante la creación de estructuras gubernamentales locales sensibles y adecuadamente financiadas. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق إقامة هياكل حكومية محلية مستجيبة وممولة بصورة وافية.
    El representante puso de relieve el positivo efecto de la alianza social entre las asociaciones públicas de mujeres y las estructuras gubernamentales sobre la condición de la mujer. UN وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة.
    137. Las fuerzas de policía se encontrarán bajo el control operacional de la ONUSOM hasta que se creen estructuras gubernamentales civiles en Somalia. UN ١٣٧ - وستخضع قوة الشرطة في ادارتها لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى أن يتم إنشاء هياكل الحكومة المدنية الصومالية.
    Las estructuras gubernamentales locales son cada vez más incapaces de atender al número cada vez mayor de personas desplazadas internamente. UN ويتزايد عجز الهياكل الحكومية المحلية عن مساعدة عدد كبير من المشردين داخليا.
    Al mismo tiempo, el mecanismo para la interacción entre las estructuras gubernamentales federales y regionales se está mejorando. UN وفي نفس الوقت، يجري تحسين آلية التفاعل بين الهياكل الحكومية الاتحادية واﻹقليمية.
    El precario funcionamiento de estructuras gubernamentales frágiles plantea graves problemas para el buen gobierno. UN وسير عمل الهياكل الحكومية الهشة بشكل غير ثابت يطرح مشاكل جدية أمام الحكم الجيد.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    En relación con las investigaciones principales del genocidio, los equipos de investigación seguirán centrándose en las estructuras gubernamentales, políticas y militares. UN وستواصل أفرقة التحقيق التركيز في مجرى التحقيقات الرئيسية في الإبادة الجماعية على الهياكل الحكومية والعسكرية والسياسية.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    La incorporación de una perspectiva de igualdad de género en las estructuras gubernamentales se logra gracias a los centros de coordinación sobre igualdad de género. UN ويتم تحقيق دمج المساواة بين الجنسين في الهياكل الحكومية من خلال نقاط التركيز المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, por vez primera en el período de posguerra, las estructuras gubernamentales del país a todos los niveles tendrán una constitución multiétnica. UN وبناء على ذلك، ولأول مرة في أعقاب الحرب وفي جميع مستويات الحكومة بالبلد، سيتم تشكيل هياكل حكومية متعددة الإثنيات بالبلد.
    Existen otras estructuras gubernamentales que cumplen funciones conexas: UN ويمكن أيضاً الإشارة إلى وجود هياكل حكومية أخرى مثل:
    También visitó estructuras gubernamentales interesadas, como el principal centro de detención de Abidján (Maison d ' arrêt et de correction d ' Abidjan (MACA)) y algunas comisarías de policía. UN كما تمت زيارة هياكل حكومية معنية، مثل مركز الاعتقال الرئيسي في أبيدجان ومراكز الشرطة.
    La mejor estrategia para estabilizar el Afganistán es crear las condiciones que lleven al desarrollo de un país próspero con estructuras gubernamentales eficaces, transparentes y que funcionen satisfactoriamente. UN إن تهيئة الظروف المفضية إلى تطوير بلد لديه هياكل حكومية فعالة وتعمل جيدا وشفافة أفضل استراتيجية لاستقرار أفغانستان.
    También se han creado estructuras gubernamentales e institucionales nacionales independientes a fin de garantizar la protección y promoción de los derechos humanos. UN كما تم إنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية مستقلة، وذلك من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    El representante puso de relieve el positivo efecto de la alianza social entre las asociaciones públicas de mujeres y las estructuras gubernamentales sobre la condición de la mujer. UN وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة.
    133. Las fuerzas de policía se encontrarán bajo el control operacional de la ONUSOM hasta que se creen estructuras gubernamentales civiles en Somalia. UN ١٣٣ - وستخضع قوة الشرطة في إدارتها لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن يتم إنشاء هياكل الحكومة المدنية الصومالية.
    Asistencia financiera y técnica para políticas que fomenten un sector privado pujante, mercados sin desajustes, estructuras gubernamentales eficientes e impuestos y precios que favorecen a las personas y al medio ambiente. UN تقديم مساعدات مالية وتقنية للسياسات التي تشجع وجود قطاع خاص نابض بالحياة وأسواق غير مشوهة، وهياكل حكومية فعالة، وضرائب وأسعار مؤاتية للناس والبيئة.
    En algunos casos, están vinculadas con las nuevas estructuras gubernamentales, tales como la creación del tercer territorio del Canadá, Nunavut, para 1999. UN وهي تتعلق، في بعض الحالات، بالهياكل الحكومية الجديدة، مثل إنشاء إقليم كندا الثالث، نونافوت، بحلول عام ١٩٩٩.
    La erosión de la soberanía del Estado y el debilitamiento que ya se observa en las estructuras gubernamentales de muchos países exigen una acción concertada para tratar de mejorar los sistemas de gestión pública. UN ويقتضي تضاؤل سيادة الدول، مقترناً بهياكل الحكم الضعيفة بالفعل في عديد من البلدان، اتخاذ تدابير متضافرة سعياً إلى تحسين أساليب الحكم.
    Se sugirió la posibilidad de establecer algún tipo de centro consultivo internacional al cual podrían recurrir los gobiernos y las comunidades a fin de obtener asesoramiento sobre las posibles opciones para crear estructuras gubernamentales adecuadas para hacer frente a sus problemas particulares en el ámbito de la libre determinación. UN واقترح إنشاء مركز استشاري دولي على نحو ما، يمكن للحكومات والطوائف الرجوع اليه للحصول على المشورة بشأن الخيارات الممكنة للهياكل الحكومية المختصة بمواجهة مشاكل معينة تتعلق بتقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus