"estructuras regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل الإقليمية
        
    • هياكل إقليمية
        
    • اﻷطر اﻹقليمية
        
    • من الهياكل اﻹقليمية
        
    • بالهياكل الإقليمية
        
    • الهياكل اﻻقليمية
        
    • هيكل إقليمي
        
    - Intensificar la cooperación entre las estructuras regionales en la lucha contra el terrorismo; UN :: توطيد أواصر التعاون فيما بين الهياكل الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Además, el Pakistán desearía que hubiera una mayor integración del Afganistán en las estructuras regionales de cooperación económica. UN وفضلا عن ذلك، تتطلع باكستان إلى زيادة إدماج أفغانستان في الهياكل الإقليمية للتعاون الاقتصادي.
    Nueva Zelandia apoya con firmeza la necesidad de encarar estas cuestiones por medio de estructuras regionales de ordenación pesquera adecuadas. UN وتؤيد نيوزيلندا بقوة أيضاً ضرورة معالجة هذه القضايا من خلال الهياكل الإقليمية المناسبة لإدارة مصائد الأسماك.
    Es importante que la ulterior investigación de la situación de los derechos humanos esté a cargo de las estructuras regionales apropiadas. UN ومن المهم أن يجري التحقيق من جديد في حالة حقوق اﻹنسان على يد هياكل إقليمية ملائمة.
    Esa infraestructura podría tener bases nacionales en aquellos lugares en que la industria fuera suficiente fuerte para mantenerla y, de lo contrario, debería considerarse la posibilidad de crear estructuras regionales. UN ويمكن أن يقع مثل هذا الهيكل علي المستوي الوطني في أماكن الصناعات القوية التي تستطيع المحافظة عليه، وإلا فيجب النظر في إقامة هياكل إقليمية لهذا الغرض.
    Además, la mayoría de los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica a Centroamérica en el marco de programas de países o de estructuras regionales. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعمل معظم البرامج والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا على توفير المساعدة التقنية ﻷمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية.
    Consideramos que la participación de las estructuras regionales en este proceso es uno de los principales requisitos para garantizar la seguridad colectiva. UN ونعتبر اشتراك الهياكل الإقليمية في هذه العملية أحد الشروط الأساسية المسبقة لضمان الأمن الجماعي.
    Utilizar las estructuras regionales ya existentes para incrementar las oportunidades de apoyo infraestructural y de armonización con los programas en curso. UN أن تستخدم الهياكل الإقليمية المتوافرة لتعزيز فرص دعم البنية الأساسية والاتساق مع البرامج القائمة.
    Las delegaciones apoyaron el enfoque del ACNUR en materia de descentralización mediante un refuerzo de las estructuras regionales. UN وأيدت الوفود نهج المفوضية في اللامركزية من خلال تقوية الهياكل الإقليمية.
    El UNICEF, el UNFPA y el PMA tienen una presencia análoga sobre el terreno, aunque con un número relativamente menor de oficinas en los países apoyadas por estructuras regionales. UN ولليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي وجود ميداني مماثل من خلال عدد أقل نسبيا من المكاتب القطرية التي تحظى بدعم من الهياكل الإقليمية.
    En lo relativo al ordenamiento administrativo y constitucional, Anguila estuvo periódicamente asociada a Saint Kitts y Nevis a lo largo de los años, y también a diversas estructuras regionales. UN ومن حيث الترتيبات الإدارية والدستورية، ظل يجري ربط أنغيلا دوريا بسانت كيتس ونيفس وكذلك بمختلف الهياكل الإقليمية.
    Los participantes subrayaron la importancia de evitar la duplicación de funciones y mandatos entre las estructuras regionales existentes. UN وأكد المشاركون على أهمية تجنب تكرار مهام وولايات الهياكل الإقليمية القائمة.
    En lo relativo al ordenamiento administrativo y constitucional, Anguila estuvo periódicamente asociada a Saint Kitts y Nevis a lo largo de los años, y también a diversas estructuras regionales. UN ومن حيث الترتيبات الإدارية والدستورية، كانت أنغيلا ترتبط دوريا بسانت كيتس ونيفس وكذلك بمختلف الهياكل الإقليمية.
    En 2012 y 2013 tendrá lugar la reconfiguración de las estructuras regionales, con lo que concluirá la aplicación del diseño estructural de ONU-Mujeres. UN وسيُعاد تشكيل الهياكل الإقليمية في عامي 2012 و 2013، وبذلك سيكتمل وضع التصميم الهيكلي للهيئة.
    Varias estructuras regionales e internacionales, incluidas las que apoyaron el Foro de Lviv, están dispuestas a apoyar esta labor. UN وهناك العديد من الهياكل الإقليمية والدولية، بما فيها تلك التي تؤيد منتدى لفيف، متاحة لدعم هذا العمل.
    Además, serían necesarias estructuras regionales o internacionales para que hiciesen un seguimiento de las labores nacionales y las coordinasen. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتطلب الأمر وجود هياكل إقليمية و/ أو دولية لرصد الجهود الوطنية وتنسيقها.
    Existen estructuras regionales en casi cada rincón del planeta. UN إنّ هناك هياكل إقليمية في كل زاوية من العالم تقريباً.
    También deberían crearse estructuras regionales de gobernanza para gestionar el crecimiento urbano que atraviesa fronteras administrativas y jurisdiccionales, lo que sucede cada vez más en todas las regiones del mundo. UN كما ينبغي وضع هياكل إقليمية للحوكمة من أجل إدارة النمو الحضري الذي يتجاوز الحدود الإدارية ودوائر الاختصاص، وهو نمو يزداد انتشاره في جميع مناطق العالم.
    Entre los temas tratados figuraron las posibilidades de crear estructuras regionales y subregionales de derechos humanos en la región, y el establecimiento y funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico. UN وكان من بين المواضيع التي عولجت إمكانية إنشاء هياكل إقليمية ودون إقليمية لحقوق الانسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وإنشاء وتشغيل مؤسسات وطنية لحقوق الانسان في المنطقة.
    Además, la mayoría de los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas actualmente están prestando asistencia técnica a Centroamérica en el marco de programas por países o de estructuras regionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتولى معظم برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة حاليا توفير المساعدة التقنية ﻷمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية.
    201. Las organizaciones no gubernamentales regionales y otras estructuras regionales deberán proseguir la creación de redes para coordinar la promoción y la divulgación de información sobre la Plataforma de Acción y las plataformas o planes de acción regionales correspondientes. UN ٢٠١ - وعلى المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية وغيرها من الهياكل اﻹقليمية أن تواصل إقامة الشبكات من أجل تنسيق الدعوة ونشر المعلومات عن منهاج العمل العالمي ومناهج وخطط العمل لكل منطقة من المناطق.
    Al principio, la secretaría funcionará desde una única ubicación y, al mismo tiempo, estudiará la manera de establecer redes con estructuras regionales y técnicas especializadas en un tema. UN وستعمل الأمانة عند تأسيسها من موقع وحيد، وستدرس في الوقت نفسه الربط بالهياكل الإقليمية والهياكل التقنية المواضيعية.
    Sin embargo, sus actividades deben vincularse a la supervisión de las Naciones Unidas, a fin de que las naciones grandes y poderosas no transformen esas estructuras regionales en instrumentos de dominación. UN ولكن ينبغي إخضاع أنشطتها ﻹشراف اﻷمم المتحدة حتى لا تحول الدول الكبرى والقوية هذه الهياكل اﻹقليمية إلى أدوات للهيمنة.
    La cooperación de las Naciones Unidas con la CSCE, como con todas las demás estructuras regionales, tiene dos niveles esenciales: en primer lugar, el nivel conceptual y teórico para definir el sentido político fundamental de la cooperación y, en segundo término, el nivel de medios y medidas prácticas, en una perspectiva pragmática y operacional. UN والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأي هيكل إقليمي آخر يجــري علـــى مستويين أساسييـن، المستوى اﻷول نظري يتعلق بالمفهوم تجري فيه محاولة تحديــد المعنــى السياسـي اﻷساسـي لهــذا التعـاون، والمستوى الثاني يتعلق بالوسائل واﻹجراءات العملية من وجهة نظر واقعية وتنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus