Asimismo, se recomendó que la OMS estudiase la posibilidad de ocuparse de este asunto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بأن تستكشف منظمة الصحة العالمية إمكانية المشاركة في هذا المجال. |
Asimismo, se recomendó que la OMS estudiase la posibilidad de ocuparse de este asunto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بأن تستكشف منظمة الصحة العالمية إمكانية المشاركة في هذا المجال. |
También se pidió a la Secretaría que estudiase la posibilidad de poner la lista a disposición de los interesados como documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | وطلب الى اﻷمانة أيضا أن تستكشف امكانية اتاحة تلك القائمة في شكل وثيقة رسمية صادرة عن اﻷمم المتحدة . |
También haría suya la recomendación del Secretario General de que el grupo de expertos estudiase medidas innovadoras y prácticas de asistencia que pudiesen prestar las organizaciones correspondientes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, a los terceros Estados afectados. | UN | وتوافق أيضا على توصية اﻷمين العام بأن يستكشف فريق الخبراء تدابير ابتكارية وعملية للمساعدة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات ذات الصلة سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها إلى الدول الثالثة المتضررة. |
Recomendó que el grupo de amigos de la presidencia estudiase los elementos comunes de las listas de indicadores existentes y explorase la posibilidad de adoptar un enfoque por capas; | UN | وأوصت اللجنة فريق أصدقاء الرئيس بأن ينظر في التداخل بين قوائم المؤشرات الحالية، وأن يستكشف إمكانية اتباع نهج متعدد الأطراف؛ |
También había pedido al Secretario General de la UNCTAD que estudiase las formas de redistribuir las economías debidas a la mejora general de la relación costoeficacia conseguida como resultado del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية. |
En este contexto, el OSACT pidió además a la secretaría que estudiase la concepción de directrices más rigurosas sobre la presentación de información relativa al artículo 6 en las comunicaciones nacionales y que las sometiese a la consideración del OSACT; | UN | وفي هذا السياق، طلبت الهيئة الفرعية أيضا من اﻷمانة أن تستكشف إمكانية استحداث مبادئ توجيهية أكثر دقة لﻹبلاغ بشأن المادة ٦ فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية، وتقديمها إلى الهيئة الفرعية للنظر فيها؛ |
En este contexto, el OSACT pidió además a la secretaría que estudiase la concepción de directrices más rigurosas para la presentación de información relativa al artículo 6 en las comunicaciones nacionales y que las sometiese a la consideración del OSACT. | UN | وفي هذا السياق، طلبت الهيئة الفرعية أيضاً من الأمانة أن تستكشف إمكانية استنباط مبادئ توجيهية أكثر دقة للابلاغ بشأن المادة 6 فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية، وتقديمها إلى الهيئة الفرعية للنظر فيها. |
En el párrafo 101 de su informe, la Comisión Consultiva recomendó al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que estudiase la posibilidad de cooperar interinstitucionalmente en otros aspectos del transporte. | UN | 61 - وأوصت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 101 من تقريرها، بأن تستكشف إدارة عمليات حفظ السلام إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي. |
- Se pidiese a la Secretaría que estudiase los posibles conflictos entre el proyecto de instrumento y la práctica uniforme del arbitraje internacional, tal como la recogen los instrumentos y leyes modelo de la CNUDMI; | UN | - ينبغي أن يُطلب إلى الأمانة أن تستكشف ما يمكن أن يطرأ من حالات تنازع بين مشروع الصك والممارسة المتسقة المتبعة في التحكيم الدولي، كما يتجسّد في صكوك الأونسيترال وقوانينها النموذجية؛ |
185. Un orador solicitó a la Secretaría que estudiase la viabilidad técnica de la participación de panelistas por teleconferencia en los debates temáticos y que informase a la Comisión a ese respecto. | UN | 185- وطلب أحد المتكلمين إلى الأمانة أن تستكشف من الناحية التقنية إمكانية مشاركة المتحاورين في المناقشات المواضيعية عن طريق الاتصال المرئي عن بُعد وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة في هذا الصدد. |
Durante las reuniones regionales celebradas en 2013 y 2014, se pidió a la secretaría que estudiase la manera de celebrar el cuarto período de sesiones de la Conferencia de manera que satisfaga mejor las necesidades de las regiones. | UN | 16 - وأثناء الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في عامي 2013 و2014، طلب إلى الأمانة أن تستكشف طرقاً لجعل الدورة الرابعة للمؤتمر أكثر استجابة لاحتياجات المناطق. |
h) Por último, el OSACT pidió a la secretaría que estudiase la posibilidad de que las Naciones Unidas estableciesen una " Día del Cambio Climático " con objeto de promover la sensibilización respecto de las cuestiones que plantea el cambio climático en los planos nacional e internacional. | UN | )ح( وأخيراً طلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة أن تستكشف إمكانية أن تحدد اﻷمم المتحدة " يوماً لتغير المناخ " لتعزيز الوعي بقضايا تغير المناخ على المستويين الوطني والدولي. |
En este contexto el OSACT pidió además a la secretaría que estudiase la concepción de directrices más rigurosas sobre la presentación de información relativa al artículo 6 en las comunicaciones nacionales (FCCC/SBSTA/1998/6, párr.37 g)). | UN | وفي هذا السياق، طلبت الهيئة الفرعية أيضاً من الأمانة أن تستكشف إمكانية وضع مبادئ توجيهية أدق للإبلاغ بشأن المادة 6 فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية FCCC/SBSTA/1998/6)، الفقرة 37(ز)). |
Además, el OSACT pidió a la secretaría que estudiase la elaboración de directrices más rigurosas sobre la presentación de información relativa al artículo 6 en las comunicaciones nacionales (FCCC/SBSTA/1998/6, párr. 37, g)). | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضا من الأمانة أن تستكشف امكانية استحداث مبادئ توجيهية أكثر دقة فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية بشأن المادة 6 (FCCC/SBSTA/1998/6، الفقرة 37(ز)). |
También había pedido al Secretario General de la UNCTAD que estudiase las formas de redistribuir las economías debidas a la mejora general de la relación costoeficacia conseguida como resultado del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية. |
También había pedido al Secretario General de la UNCTAD que estudiase las formas de redistribuir las economías debidas a la mejora general de la relación costoeficacia conseguida como resultado del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية. |
En consecuencia, los Estados Miembros pidieron a la UNODC que estudiase medios para adaptar el proceso de examen de la aplicación del Plan de Acción de 2009 en el proceso del CPIA (resolución 52/12 de la Comisión de Estupefacientes). | UN | ومن ثم طلبت الدول الأعضاء من المكتب أن يستكشف السبل الممكنة لتوليف عملية استعراض تنفيذ خطة عمل عام 2009 ضمن مسار عملية الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (قرار اللجنة 52/12). |
En la resolución 23/10, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que estudiase y seleccionase un modelo de asociación con instituciones de financiación del desarrollo para futuros servicios de préstamos, de garantías y de asesoramiento financiero en los sectores del mejoramiento urbano y la financiación de la vivienda. | UN | 22 - طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي في القرار 23/10 أن يستكشف ويختار نموذج شراكة مع مؤسسات التمويل الإنمائي من أجل توفير الإقراض والضمان والخدمات الاستشارية المالية في المستقبل في قطاعي الارتقاء بالمناطق الحضرية وتمويل الإسكان. |
Otro representante mencionó la necesidad de realizar evaluaciones más específicas y rápidas para presentar un panorama más amplio que el de GEO-4 y pidió que el Director Ejecutivo estudiase la manera de desarrollar nuevas sinergias con otras evaluaciones relacionadas con el medio ambiente y presentar un informe sobre sus conclusiones en el siguiente período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | ونوه ممثل آخر إلى الحاجة لزيادة تركيز وسرعة التقييمات لتوسيع نطاق الصورة التي يقدمها التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، وطلب إلى المدير التنفيذي أن يستكشف سبل تطوير المزيد من جوانب التوافق النشاطي مع التقييمات الأخرى المتعلقة بالبيئة وأن يقدم تقريراً بالنتائج التي يتوصل إليها للدورة التالية لمجلس الإدارة. |
Otro representante mencionó la necesidad de realizar evaluaciones más específicas y rápidas para presentar un panorama más amplio que el de GEO-4 y pidió que el Director Ejecutivo estudiase la manera de desarrollar nuevas sinergias con otras evaluaciones relacionadas con el medio ambiente y presentar un informe sobre sus conclusiones en el siguiente período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | ونوه ممثل آخر إلى الحاجة لزيادة تركيز وسرعة التقييمات لتوسيع نطاق الصورة التي يقدمها التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، وطلب إلى المدير التنفيذي أن يستكشف سبل تطوير المزيد من جوانب التوافق النشاطي مع التقييمات الأخرى المتعلقة بالبيئة وأن يقدم تقريراً بالنتائج التي يتوصل إليها للدورة التالية لمجلس الإدارة. |