El orador desearía que se hiciera un Estudio comparativo de los costos de ambos sistemas. | UN | وأعرب ممثل مصر عن رغبته في أن تجرى دراسة مقارنة لتكاليف النظامين. |
En 1994 las actividades se centraron en un Estudio comparativo de la experiencia y la participación de la India, Irlanda y Suecia. | UN | وقد ركزت اﻷنشطة المضطلع بها خلال عام ١٩٩٤ على دراسة مقارنة لتجربة ومشاركة ايرلندا والسويد والهند. |
Esta tarea podría basarse en un Estudio comparativo de las experiencias de distintas comisiones investigadoras. | UN | وهذه المهمة يمكن أن يتم الاضطلاع بها على أساس دراسة مقارنة للخبرات المختلفة التي اكتسبتها لجان التحقيق. |
La Comisión Preparatoria recomienda a la Asamblea que acuda a la División de Servicios Comunes para buscar otros prestadores de servicios de conferencias, a fin de hacer un Estudio comparativo de prestadores de esos servicios. | UN | وتوصي اللجنة التحضيرية الجمعية بأن تصدر تعليماتها إلى شعبة الخدمات المشتركة لتبحث عن مصادر بديلة لخدمات المؤتمرات بغرض إجراء تقييم مقارن لتلك المصادر. |
e) Facilitar el Estudio comparativo de los sistemas de asistencia de distintas culturas y contextos; (Acordado) | UN | (هـ) تيسير البحث المقارن في نظم الرعاية في مختلف الثقافات والظروف؛ (متفق عليه) |
A. Estudio comparativo de las nuevas cuestiones que se plantean en el plano mundial en relación con las políticas de población | UN | دراسة مقارنة للقضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة السكانية العامة على الصعيد العالمي |
Se podría pedir al Secretario General que emprendiera un Estudio comparativo de la delincuencia transnacional organizada. | UN | وقد يُطلب من اﻷمين العام إجراء دراسة مقارنة لﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية. |
La FICSA está efectuando un Estudio comparativo de las prestaciones de expatriación en las administraciones públicas nacionales de determinados Estados Miembros fundamentales. | UN | ويجري الاتحاد دراسة مقارنة لمستحقات الاغتراب في الخدمة المدنية الوطنية في دول أعضاء رئيسية. |
El Relator Especial se propone emprender un Estudio comparativo de los diversos planteamientos adoptados en tal sentido en las distintas regiones y países. | UN | ويقترح المقرر الخاص إجراء دراسة مقارنة للنهج المختلفة المتبعة في شتى المناطق والبلدان في هذا الصدد. |
El Relator Especial propone que se emprenda un Estudio comparativo de los distintos enfoques adoptados en diversas regiones y países a este respecto. | UN | ويقترح المقرر الخاص إجراء دراسة مقارنة للنهج المختلفة المتبعة في شتى البلدان والمناطق في هذا الصدد. |
El Relator Especial propone que se emprenda un Estudio comparativo de las soluciones dadas a este tema en las diversas regiones y países. | UN | ويقترح المقرر الخاص إجراء دراسة مقارنة للنهوج المختلفة المطبقة بهذا الشأن في شتى المناطق والبلدان. |
17. La realización de un Estudio comparativo de las respuestas de protección en casos de afluencia masiva obtuvo un apoyo general. | UN | 17- لقي اقتراح إجراء دراسة مقارنة بشأن الردود على الحماية في حالة تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة تأييدا واسعا. |
También sería apropiado llevar a cabo un Estudio comparativo de las iniciativas que hoy existen para resolver las fallas existentes. | UN | وسيكون من المناسب أيضا إجراء دراسة مقارنة للمبادرات القائمة بغية تلافي أوجه القصور. |
:: un Estudio comparativo de la legislación, en el cual se formulan sugerencias para garantizar aún más la igualdad de remuneración; | UN | إجراء دراسة مقارنة للتشريعات تقدم فيها الاقتراحات الرامية إلى تحسين تساوي الأجور. |
:: Estudio comparativo de las reservas y las disposiciones de la Constitución; | UN | :: دراسة مقارنة بين التحفظات وأحكام الدستور؛ |
El Centro ha iniciado un Estudio comparativo de la supervisión, la suspensión y la revocación de la libertad vigilada. | UN | وشرع المركز في دراسة مقارنة للإشراف على الإفراج المشروط وتعليقه وإلغائه. |
La Comisión Preparatoria recomienda a la Asamblea que acuda a la División de Servicios Comunes para buscar otros prestadores de servicios de conferencias, a fin de hacer un Estudio comparativo de prestadores de esos servicios. | UN | وتوصي اللجنة التحضيرية الجمعية بأن تصدر تعليماتها إلى شعبة الخدمات المشتركة لتبحث عن مصادر بديلة لخدمات المؤتمرات بغرض إجراء تقييم مقارن لتلك المصادر. |
La Comisión Preparatoria recomienda a la Asamblea que acuda a la División de Servicios Comunes para buscar otros prestadores de servicios de conferencias, a fin de hacer un Estudio comparativo de prestadores de esos servicios. | UN | وتوصي اللجنة التحضيرية الجمعية بأن توجه تعليماتها إلى شعبة الخدمات المشتركة لتبحث عن مصادر بديلة لخدمات المؤتمرات بغرض إجراء تقييم مقارن لتلك المصادر. |
e) Facilitar el Estudio comparativo de los sistemas de asistencia de distintas culturas y contextos; | UN | (هـ) تيسير البحث المقارن في نظم الرعاية في مختلف الثقافات والظروف؛ |
452. Respondiendo a la solicitud que se presentó al Comité de Trabajo y Seguridad Social de que preparara una legislación laboral que permitiera un uso más eficaz de la mano de obra, éste inició en 1997-1998 un Estudio comparativo de la legislación nacional en otras jurisdicciones del mundo. | UN | استجابة إلى طلب قيام لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي بطرح تشريع خاص بالاستخدام لتشجيع زيادة فعالية استخدام الأيدي العاملة، أجرت اللجنة بعض البحث المقارن في عام 1997/1998 في البنى التحتية لقوانين الاستخدام في النظم القانونية الأخرى في جميع أنحاء العالم. |