La razón más común de ausencia fueron los estudios en el extranjero. | UN | وكانت الدراسة في الخارج من أكثر أسباب الغياب شيوعا. |
Así que fui a la oficina de estudios en el extranjero y rogué para que me dieran una solicitud. | Open Subtitles | لذا ذهبت الى مكتب الدراسة في الخارج ورجوتهم للتسجيل المتأخر |
Se han adoptado medidas para mejorar el plan de estudios de las escuelas y para garantizar la financiación de becas que permitan a los estudiantes más dotados cursar estudios en el extranjero. | UN | وثمة جهود يجري بذلها أيضا من أجل تحسين المناهج الدراسية والحصول على تمويل للمنح الدراسية من أجل تمكين الطلاب الموهوبين من الدراسة في الخارج. |
También había otorgado becas a palestinos para que cursaran estudios en el extranjero. | UN | كما قدمت للفلسطينيين منحا دراسية للدراسة في الخارج. |
En 1999, el Consejo de Educación otorgó 40 becas a estudiantes para cursar estudios en el extranjero. | UN | وفي عام 1999، قدم مجلس التعليم 40 منحة للطلاب للدراسة في الخارج. |
Se informó que la Asociación Budista de Viet Nam apoyaba a los jemeres krom, en particular enviando a bonzos a que siguiesen estudios en el extranjero. | UN | وأوضح أن الرابطة البوذية لفييت نام تساند الخمير الكروم، وبخاصة بإرسالها للرهبان للدراسة بالخارج. |
El representante del Congo destacó que el hecho de que se mantuvieran los derechos de matrícula en el caso de los estudiantes extranjeros podía representar un obstáculo, en cuanto al acceso a la educación, para los estudiantes procedentes de países en desarrollo que deseaban seguir sus estudios en el extranjero. | UN | وسلط ممثل الكونغو الضوء على أن مواصلة مطالبة الطلاب الأجانب بدفع رسوم دراسية قد يعيق وصول الطلاب من البلدان النامية الذين يلتمسون التعليم في الخارج إلى التعليم. |
La mujer también participa en programas de formación en el empleo, seminarios, cursos prácticos y cursillos y algunas han conseguido becas para proseguir sus estudios en el extranjero. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المرأة تشترك في برامج التدريب خلال العمل وفي الحلقات التدريبية والتعليمية وفي الحلقات الدراسية. كما حصل عدد من النساء على منح لمواصلة الدراسة بالخارج. |
Igualmente, a fin de mejorar la capacidad de las empleadas de la administración pública se están llevando a cabo programas especiales de formación que comprenden estudios en el extranjero. | UN | وفي جهد آخر لتعزيز قدرات موظفات الحكومة يوضع موضع التنفيذ برنامج خاص للتدريب يشتمل على دراسات في الخارج. |
No pueden salir de la ciudad para realizar estudios en el extranjero por más de siete años, no pueden residir en ningún otro lugar ni pueden tener doble ciudadanía. Estas restricciones no se aplican a los judíos jerosolimitanos. | UN | ولا يمكنهم مغادرة المدينة ﻷسباب من قبيل الدراسة في الخارج ﻷكثر من سبع سنوات، ولا يمكنهم أن يقيموا في مكان آخر أو تكون لهم جنسية مزدوجة، وهذه قيود لا يخضع لها سكان القدس اليهود. |
26. La realización de estudios en el extranjero entraña un esfuerzo humano y financiero considerable. | UN | 26- وتقتضي الدراسة في الخارج جهوداً بشرية ومالية كبيرة. |
Uno de los objetivos básicos del proceso de Bologna es ampliar la homologación de los títulos universitarios de los diferentes países para mejorar la movilidad de los estudiantes y darles mayores posibilidades de realizar estudios en el extranjero. | UN | وأحد الأهداف الأساسية لعملية بولونيا هو زيادة معادلة الدرجات الجامعية فيما بين مختلف البلدان وبالتالي تعزيز حركة الطلاب والإمكانيات المتاحة أمامهم لمواصلة الدراسة في الخارج. |
Éste impide a los estudiantes cursar estudios en el extranjero. | UN | ويُمنع الطلبة من الدراسة في الخارج. |
La participación de la mujer en el sector privado se ha triplicado desde el año 2000 y el Gobierno ofrece un mayor número de becas para que las mujeres puedan cursar estudios en el extranjero. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة في القطاع الأهلي بمقدار ثلاثة أمثال منذ عام 2000، وتقوم الحكومة بزيادة عدد المنح الدراسية للنساء من أجل الدراسة في الخارج. |
Con el fin de garantizar la educación para todos, Kuwait había adoptado medidas para integrar a las personas con discapacidad en la educación pública y construir escuelas especiales para ellos, y para promover la educación de las mujeres, incluidos los estudios en el extranjero. | UN | وعملاً على ضمان التعليم للجميع، اتخذت دولة الكويت خطوات لدمج الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم العام وبناء مدارس خاصة لهم، وتعزيز تعليم المرأة، بما في ذلك الدراسة في الخارج. |
El programa se ha mencionado en ediciones sucesivas de la guía titulada estudios en el extranjero, publicada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Hoy, tras adquirir una sólida educación básica en las islas, un amplio sector representativo de estudiantes continúa sus estudios en el extranjero. | UN | واليوم بعد إرساء أسس قوية في الجزر ذهب طلاب من فئات مختلفة في المجتمع للدراسة في الخارج. |
Ciudadanos húngaros que realizan estudios en el extranjero | UN | متابعة المواطنين الهنغاريين للدراسة في الخارج |
Como consecuencia de ello, los amerindios logran cursar niveles de enseñanza más altos en Guyana y también reciben asistencia financiera para cursar estudios en el extranjero. | UN | ونتيجة لذلك، حقق الأمريكيون الهنود مستويات أعلى من التعليم في غيانا ويجري أيضاً توفير التمويل لهم للدراسة في الخارج. |
El Centro suma a sus programas académicos amplios programas de estudios en el extranjero. | UN | ويكمل المركز برامجه الأكاديمية ببرامج واسعة النطاق للدراسة بالخارج. |
El Gobierno ha adoptado asimismo un programa estatal para los estudios en el extranjero, que permitirá a 5.000 jóvenes estudiar nuevas profesiones, como la de informática, en países desarrollados. | UN | وقد اعتمدت الحكومة أيضا برنامجا حكومية بشأن التعليم في الخارج يتمكن بمقتضاه حوالي 000 5 من الشباب من الدراسة في البلدان المتقدمة النمو للقيام بمهن جديدة مثل هندسة الحاسوب. |
Gracias al proceso de democratización en Armenia se ha hecho posible cursar estudios en el extranjero. | UN | ٥٧ - وقد أصبحت فرص الدراسة بالخارج متاحة نتيجة للتحوﱡل الديمقراطي للبلد. |
39. Se prevé que organizaciones internacionales de la importancia de la UNCTAD y la OCDE inviten a los miembros principales del grupo que está elaborando la ley antimonopolio a realizar estudios en el extranjero durante un período de seis meses a un año. | UN | 39- يتوقـع أن تتمكن المنظمات الدولية المختصة، مثل الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من دعوة الأعضاء الأساسيين في الفريق المعني بصياغة قانون مكافحة الاحتكار إلى إجراء دراسات في الخارج لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة. |