El régimen de Eritrea también es responsable de la desaparición de miles de etíopes en Eritrea. | UN | والنظام الإريتري مسؤول أيضا عن اختفاء آلاف الإثيوبيين في إريتريا. |
Se afirma que hay una presencia militar etíope en estos territorios y que se ha observado a algunos soldados etíopes en Baidoa. | UN | وهناك ادعاءات بشأن وجود جيش عسكري اثيوبي في هذه المناطق، ولوحظ وجود بعض الجنود الإثيوبيين في بيضوا. |
Además, cientos de etíopes en Eritrea se consideran desaparecidos pues se desconoce su paradero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أخفي المئات من الإثيوبيين في إريتريا وما يزال مصيرهم مجهولا. |
Las rutas de suministro eluden cuidadosamente los controles etíopes en Baidoa y Beletweyne. | UN | وقد سلكت الشحنات طرقا اختيرت بعناية، تفاديا للرقابة الإثيوبية في بيضوا وبلدوين. |
:: Más recientemente grupos defensores de los derechos humanos de Eritrea han documentado innumerables casos de tortura, violación y pillaje por parte de las fuerzas etíopes en la Eritrea ocupada. | UN | ومؤخرا دعمت جماعات حقوق الإنسان في إريتريا بالوثائق حالات لا تحصى من التعذيب والاغتصاب والنهب من جانب القوات الإثيوبية في إريتريا المحتلة. |
Observa, en particular, que alega ser uno de los miembros más activos del movimiento disidente etíope en Suiza, que regularmente publica artículos críticos contra las autoridades etíopes en Internet y que colabora con blogs de la oposición. | UN | وتحيط علماً بوجه خاص بادعاء صاحبة الشكوى أنها عضو من أنشط الأعضاء في حركة المنشقين الإثيوبية في سويسرا وأنها تنشر مقالات ناقدة للسلطات الإثيوبية على الإنترنت وتساهم بانتظام في مدونات المعارضة الإلكترونية. |
El régimen de Eritrea es responsable de la desaparición de miles de etíopes en Eritrea. | UN | والنظام الإريتري مسؤول عن اختفاء الآلاف من الإثيوبيين في إريتريا. |
Entretanto, la situación de los derechos humanos que encaran los nacionales etíopes en Eritrea continúa empeorando y la información más reciente recibida sobre la cuestión permite ver con claridad que la vida de miles de etíopes en Eritrea corre peligro inmediato. | UN | وفي تلك الأثناء، تزداد الحالة التي يواجهها المواطنون الإثيوبيون في إريتريا في مجال حقوق الإنسان سوءا، وتبين آخر الأخبار بهذا الشأن أن الخطر محدق بحياة الآلاف من الإثيوبيين في إريتريا. |
Esa campaña de odio se desarrolla en momentos en que se sigue negando al CICR -- al igual que en los dos últimos años -- el acceso a los prisioneros de guerra etíopes en Eritrea. | UN | وتجري حملة الكراهية هذه في وقت لا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تُمنع من تقديم خدماتها إلى أسرى الحرب الإثيوبيين في إريتريا مثلما حدث في السنتين الأخيرتين. |
El ACNUR tiene previsto aplicar el Plan de acción de diez puntos para las corrientes migratorias mixtas a fin de resolver la difícil situación de los etíopes en la región del cuerno de África en colaboración con las partes interesadas. | UN | وتنوي المفوضية تنفيذ خطتها المؤلفة من عشر نقاط لمعالجة موجات تدفق الهجرة المختلطة لمعالجة نكبة الإثيوبيين في منطقة القرن الأفريقي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
h) No proteger a los civiles etíopes en Eritrea de amenazas y violencia; | UN | (ح) عدم حماية المدنيين الإثيوبيين في إريتريا من التهديدات وأعمال العنف؛ |
Tras haber acusado falsamente a Eritrea de " retener a nacionales etíopes en campamentos de detención " , el régimen etíope dio excusas triviales para negarse a aceptar el regreso de sus ciudadanos. | UN | وبعد أن اتهم زورا إريتريا بـ " احتجاز الرعايا الإثيوبيين في مخيمات الاعتقال " ، قدم النظام الإثيوبي حججا ضعيفة لتبرير رفضه قبول عودة مواطنيه. |
Tengo el honor de adjuntarle la resolución No. 2/2000, de 13 de junio de 2000, del Consejo de Representantes de los Pueblos de la República Democrática Federal de Etiopía sobre las atrocidades deplorables que se están cometiendo contra civiles etíopes en Eritrea. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه القرار رقم 2/2000 الصادر عن مجلس ممثلي الشعب بجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في 13 حزيران/يونيه 2000 بشأن الفظائع النكراء التي ترتكب ضد المدنيين الإثيوبيين في إريتريا. |
Esto no puede considerarse aceptable tanto tiempo después de que se llegara a un acuerdo sobre las posiciones de redespliegue de las fuerzas etíopes en ese sector. | UN | وهذا أمر لا يمكن القبول به خصوصا بعد انقضاء فترة طويلة على التوصل إلى تفاهم بشأن مواقع إعادة انتشار القوات الإثيوبية في هذه المنطقة. |
En cuanto a la representación de las mujeres etíopes en organizaciones internacionales, indica que una candidata etíope que había sido presentada para un puesto en la Unión Africana no fue seleccionada. | UN | وبشأن مشاركة المرأة الإثيوبية في المنظمات الدولية قالت إن المرأة الإثيوبية رشحت لمنصب في الاتحاد الأفريقي ولكن لم يتم اختيارها. |
Además, los niños están siendo víctimas de asesinatos y mutilaciones como resultado de las acciones militares de las fuerzas etíopes en el curso de enfrentamientos con las fuerzas antigubernamentales y con manifestantes civiles. | UN | وتعرض الأطفال للقتل والتشويه كنتيجة للأعمال العسكرية للقوات الإثيوبية في سياق المواجهات مع القوات المعادية للحكومة ومع المتظاهرين المدنيين. |
Los dirigentes de la oposición determinaron también que la presencia de fuerzas etíopes en Somalia y las violaciones de los derechos humanos que se estaban produciendo eran esferas clave que la comunidad internacional debía abordar. | UN | كما حدد زعماء المعارضة أيضا وجود القوات الإثيوبية في الصومال وانتهاكات حقوق الإنسان الجارية بوصفهما مجالين رئيسيين يتعين على المجتمع الدولي معالجتهما. |
Los cuatro hombres permanecieron detenidos durante tres semanas sin que se les imputaran cargos formalmente, antes de ser presuntamente puestos a disposición de las fuerzas armadas etíopes en Mogadiscio. | UN | واحتُجز الرجال الأربعة لفترة ثلاثة أسابيع دون توجيه تُهم رسمية إليهم قبل تسليمهم المزعوم إلى القوات المسلحة الإثيوبية في مقديشو. |
Por otra parte, en el Ministerio de Relaciones Exteriores se estableció la Dirección de Vigilancia de la Trata de Mujeres y Niños y se ha convenido en designar agregados laborales en las embajadas etíopes en el extranjero a fin de hacer frente al creciente problema de la trata. | UN | كما أنشئت مديرية لرقابة الاتجار بالنساء والأطفال في وزارة الشؤون الخارجية التي وافقت أيضاً على تكليف الملحقين العماليين في السفارات الإثيوبية في الخارج بمعالجة هذه المشكلة المتنامية. |
Observa, en particular, que alega ser uno de los miembros más activos del movimiento disidente etíope en Suiza, que regularmente publica artículos críticos contra las autoridades etíopes en Internet y que colabora con blogs de la oposición. | UN | وتحيط علماً بوجه خاص بادعاء صاحبة الشكوى أنها عضو من أنشط الأعضاء في حركة المنشقين الإثيوبية في سويسرا وأنها تنشر مقالات ناقدة للسلطات الإثيوبية على الإنترنت وتساهم بانتظام في مدونات المعارضة الإلكترونية. |
- Emprende ataques contra posiciones etíopes en Zalambessa el 1º y el 2 de septiembre de 1999; | UN | ● تشن فيه الهجمات على المواقع اﻹثيوبية في زالانبسا في ١ و ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩؛ |
Tengo el honor de dirigirme a usted para señalar a su atención la situación tan crítica y peligrosa que encaran los nacionales etíopes en Eritrea. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج والخطير جدا الذي يواجهه المواطنون الإثيوبيون في إريتريا. |
Hasta ahora, el Gobierno de Eritrea ha expulsado a 24.000 etíopes, en condiciones inhumanas. | UN | وقد طردت الحكومة اﻹريترية حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٤ إثيوبي في ظروف لا إنسانية. |