| Esto sería necesario sobre todo durante el vulnerable período de transición de la EUFOR a la fuerza de las Naciones Unidas y antes de que ésta esté en pleno funcionamiento. | UN | وسيكون هذا ضروريا على وجه الخصوص، أثناء فترة انتقال المقاليد من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة، وهي فترة تتسم بالهشاشة، قبل أن تصبح قوة الأمم المتحدة قادرة على العمل بكامل طاقتها. |
| A este respecto, sería esencial que los Gobiernos del Chad y la República Centroafricana transfieran todas las instalaciones de la EUFOR a la fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن تسلّم حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى جميع مواقع ومنشآت قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة. |
| Estos problemas, sumados al comienzo de la estación de lluvias y la intensidad de la misma, plantean enormes dificultades a la hora de establecer la fuerza de las Naciones Unidas y hacer el traspaso efectivo de funciones de la EUFOR a las Naciones Unidas. | UN | وستشكل هذه التحديات، مصحوبة بتوقيت موسم الأمطار وغزارته، صعوبات جمة في وجه إنشاء قوة للأمم المتحدة، وتسليم مسؤوليات قوة الاتحاد الأوروبي إلى الأمم المتحدة على نحو فعال. |
| En consultas oficiosas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación y acogieron con beneplácito el traspaso de autoridad de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | وفي مشاورات غير رسمية، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة السائدة ورحبوا بانتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة. |
| Número promedio de los efetivos de los contingentes militares, incluida la transferencia de 1.877 efectivos de la EUFOR a la autoridad de la MINURCAT el 15 de marzo de 2009 | UN | متوسط عدد أفراد القوة العسكرية، بما في ذلك نقل 877 1 فرداً من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي إلى سلطة البعثة في 15 آذار/مارس 2009. |
| El acuerdo abarca cuestiones operacionales, la protección de la fuerza, el intercambio de información y las actividades de mando, control y coordinación durante el período de transición, a fin de asegurar el traspaso sin tropiezos de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | ويغطي الترتيب المسائل التنفيذية، وحماية القوة، وتقاسم المعلومات، فضلا عن القيادة والسيطرة والتنسيق خلال الفترة الانتقالية، من أجل ضمان الانتقال السلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة. |
| Durante el período que se examina, la MINURCAT participó activamente en los esfuerzos desplegados para facilitar una transición sin sobresaltos de la EUFOR a la fuerza de las Naciones Unidas el 15 de marzo de 2009. | UN | 48 - شاركت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على نحو مكثف في الجهود الرامية إلى تحقيق انتقال سلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة في 15 آذار/مارس 2009. |
| En el informe se describen los preparativos, realizados en estrecha cooperación con la Unión Europea, para el traspaso de autoridad de la EUFOR a un componente militar de las Naciones Unidas, incluidas las opciones en cuanto a las dimensiones, la estructura y el mandato de la presencia militar propuesta de las Naciones Unidas en el Chad y en la República Centroafricana. | UN | ويستعرض التقرير الأعمال التحضيرية التي جرت بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي لنقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة، بما في ذلك الخيارات المتعلقة بحجم وهيكل وولاية الوجود العسكري المقترح للأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Del 3 al 6 de noviembre, la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Sra. Susana Malcorra, visitó el Chad para evaluar las dificultades que conllevaba el despliegue de la MINURCAT, en particular en relación con la transferencia de autoridad de la EUFOR a la fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفترة من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت السيدة سوزانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني بزيارة تشاد لتقييم التحديات التي تواجه نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لا سيما تلك التي تتعلق بالانتقال من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة للأمم المتحدة. |
| Se está preparando un memorando de entendimiento por el que se formalizará el acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Chad sobre el traspaso del uso de todos los emplazamientos de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | ويجري إعداد مشروع مذكرة تفاهم تضفي الطابع الرسمي على الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد بشأن تسليم الحق في استخدام جميع المواقع الخاصة بقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
| El número de cursos prácticos es más elevado debido a la necesidad de formar a los nuevos efectivos de las Naciones Unidas después del traspaso de autoridad de la EUFOR a la MINURCAT realizado el 15 de marzo de 2009 | UN | ويعزى ارتفاع عدد حلقات العمل إلى الحاجة إلى تدريب جنود الأمم المتحدة القادمين على إثر انتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 15 آذار/مارس 2009. |
| El 13 de febrero, la MINURCAT y el Gobierno del Chad firmaron un memorando de entendimiento por el que se dispone el traspaso de sitios e infraestructura de la EUFOR a la MINURCAT, tras su traspaso de la EUFOR al Gobierno el 15 de marzo. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، وقعت البعثة وحكومة تشاد مذكرة تفاهم، تنص على نقل مواقع قوة الاتحاد الأوروبي والهيكل الأساسي للبعثة، عند نقلهما من قوة الاتحاد الأوروبي إلى الحكومة في 15 آذار/مارس. |
| Esa suma comprendía los 49.868.400 dólares autorizados previamente por la Comisión Consultiva, el 9 de febrero de 2009, para sufragar el costo de las necesidades críticas iniciales de logística y personal de la MINURCAT para facilitar el traspaso de autoridad de la fuerza militar dirigida por la Unión Europea (EUFOR) a las Naciones Unidas. | UN | ويشمل هذا مبلغ 400 868 49 دولار، الذي سبق أن أذنت به اللجنة في 9 شباط/فبراير 2009 لتغطية نفقات ما يلزم البعثة من الاحتياجات المهمة الأولية اللوجستية المتعلقة بالأفراد من أجل تيسير نقل السلطة من القوة التي يقودها الاتحاد الأوروبي (قوة الاتحاد الأوروبي) إلى الأمم المتحدة. |
| Los gastos adicionales se deben a reuniones de coordinación entre la EUFOR y la MINURCAT para facilitar la transferencia de autoridad de la EUFOR a las tropas de las Naciones Unidas, visitas previas al despliegue para el despliegue de equipo de propiedad de los contingentes a la Misión y reuniones de coordinación del terreno a la Sede de las Naciones Unidas, y viceversa. | UN | تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اجتماعات التنسيق بين قوة الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لتيسير نقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوات الأمم المتحدة، والزيارات السابقة للنشر من أجل نقل المعدات المملوكة للوحدات إلى البعثة، والسفر لحضور اجتماعات التنسيق من الميدان إلى مقر الأمم المتحدة والعكس بالعكس. |
| De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1861 (2009) del Consejo de Seguridad, el 15 de marzo de 2009 se celebraron simultáneamente en Abéché y Birao sendas ceremonias militares con ocasión del traspaso de autoridad de la EUFOR a la fuerza militar de las Naciones Unidas. | UN | 9 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1861 (2009)، نظم في 15 آذار/مارس 2009 احتفالان عسكريان متزامنان في أبيشي وبيراو بمناسبة نقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى القوة العسكرية للأمم المتحدة. |
| El Consejo escuchó una exposición informativa del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Edmond Mulet, quien brindó información actualizada al Consejo sobre la aplicación de la resolución 1861 (2009) y el traspaso de autoridad el 15 de marzo de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها إدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي أطلعه على آخر التطورات في تنفيذ القرار 1861 (2009)، ونقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 15 آذار/مارس. |
| Las necesidades de recursos por un monto de 62.426.300 dólares aprobadas para los contingentes militares facilitaron el despliegue del personal de los contingentes, en particular la transferencia de 1.877 efectivos de la EUFOR a la MINURCAT, el 15 de marzo de 2009. | UN | ويسرت الاحتياجات من الموارد البالغة قيمتها 300 426 62 دولار والتي اعتمدت تحت بند الوحدات العسكرية نشر أفراد الوحدات بما في ذلك نقل 877 1 من هؤلاء الأفراد من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة في 15 آذار/مارس 2009. |
| Las economías quedaron contrarrestadas, en parte, por el aumento de las necesidades para raciones, puesto que la Misión dependió del contratista de la EUFOR para el suministro de raciones durante la transición de fuerzas de la EUFOR a la MINURCAT, y también a causa de la demora por parte de la Misión en negociar su propio contrato de suministro de raciones. | UN | 29 - وقابل هذه الوفورات جزئيا احتياجات إضافية فيما يتصل بحصص الإعاشة نظرا لاستعانة البعثة بالمتعهّد المتعاقد مع قوة الاتحاد الأوروبي لإمدادها بحصص الإعاشة خلال مرحلة تحويل القوّات من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة وللتأخُّر في إبرام البعثة عقد حصص الإعاشة الخاص بها. |
| En su resolución 1834 (2008), el Consejo de Seguridad pidió una actualización de la planificación y los preparativos para la transferencia de autoridad de la EUFOR a la fuerza militar de las Naciones Unidas el 15 de marzo de 2009, en particular las opciones relativas al tamaño, la estructura y el mandato de la presencia militar propuesta en la República Centroafricana. | UN | 39 - طلب مجلس الأمن في قراره 1834 (2008) معلومات مستجدة بشأن التخطيط والأعمال التحضيرية لنقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة في 15 آذار/مارس 2009، بما في ذلك الخيارات المتعلقة بحجم الوجود العسكري المقترح في جمهورية أفريقيا الوسطى وهيكله وولايته. |
| Además, el aumento de las necesidades para equipo pesado de propiedad de los contingentes se debió a que la cantidad de equipo en el teatro de operaciones en el marco de la transferencia de efectivos de la EUFOR a la MINURCAT, que tuvo lugar el 15 de marzo de 2009, fue mayor de lo previsto (mientras que se había previsto la transferencia de 1.440 efectivos a la autoridad de la MINURCAT, el número real de efectivos transferidos ascendió a 1.877). | UN | وعلاوة على ذلك، هناك احتياجات إضافية للمعدّات الرئيسية المملوكة للوحدات نشأت عن وجود معدّات بكميات أكبر مما كان متوقّعا في مسرح العمليات في سياق تحويل القوات من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة (كان متوقّعا أن ينتقل 440 1 فردا إلى سلطة البعثة، بينما انتقل فعليا 877 1 فردا) في 15 آذار/مارس 2009. |