"europa desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوروبا منذ
        
    • أوروبا من
        
    El conflicto que estalló en la ex Yugoslavia a fines de 1991 hizo surgir el espectro de las mayores corrientes de refugiados conocidas por Europa desde la segunda guerra mundial. UN ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    El conflicto que estalló en la ex Yugoslavia a fines de 1991 hizo surgir el espectro de las mayores corrientes de refugiados conocidas por Europa desde la segunda guerra mundial. UN ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    Esa situación es especialmente amenazadora porque esa región es desde hace casi dos años y medio escenario de la guerra más sangrienta librada en Europa desde 1945. UN هذا التطور يهدد بالخطر بوجه خاص ﻷن هذه المنطقة ظلت زهاء سنتين ونصف مسرحا ﻷكثر الحروب دموية في أوروبا منذ عام ١٩٤٥.
    Los grandes cambios acaecidos en Europa desde 1990 han revolucionado también el control de armamentos. UN إن التغيرات العميقة التي حدثت في أوروبا منذ عام ٠٩٩١ أدت أيضا إلى تثوير مسألة تحديد اﻷسلحة.
    Fue informado de que se estaban aplicando estrictas medidas de control de visados para las personas que viajan a Europa desde ciertas zonas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    En el contexto de un conflicto brutal, con violencia y atrocidades a una escala nunca vista en Europa desde el decenio de 1940, el Consejo de Seguridad tenía claramente un propósito primordial, que era el de contribuir a la paz en la ex Yugoslavia. UN في سياق صراع وحشي انطوى على عنف وفظائع على نطاق لم تشهده أوروبا منذ اﻷربعينات، كان واضحا أن مجلس اﻷمن لديه هدف رئيسي واحد له اﻷسبقية علـى ما عداه وهو أن يسهم في تحقيق السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    El General Krstic es el presunto responsable de la más grave matanza de civiles ocurrida en Europa desde la segunda guerra mundial, es decir, la que siguió a la caída de Srebrenica. UN ويُدعى بأن الجنرال كرستتش مسؤول عن أسوأ مذبحة للمدنيين عرفتها أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، عقب سقوط سريبرينيتشا.
    838. En su condición de miembro del Consejo de Europa desde 1964, Malta ha seguido una política similar a la de varios países europeos. UN 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية.
    En ese contexto, Portugal celebra la reducción considerable de los arsenales nucleares en Europa desde el final de la guerra fría. UN وفي هذا السياق، ترحب البرتغال بالتخفيض الملموس للترسانات النووية في أوروبا منذ نهاية الحرب الباردة.
    En este contexto, Grecia acoge con satisfacción la reducción significativa de los arsenales nucleares en Europa desde el fin de la guerra fría. UN وفي هذا السياق، ترحب اليونان بالخفض الكبير في الترسانات النووية في أوروبا منذ انتهاء الحرب الباردة.
    También es Parte en el Consejo de Europa desde enero de 2001 y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    También es Parte en el Consejo de Europa desde enero de 2001 y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En ese documento se hace un amplio resumen de las medidas tomadas por el Consejo de Europa desde 2001 para aplicar la Declaración y el Programa de Acción. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزاً شاملاً للإجراءات التي اتخذها مجلس أوروبا منذ عام 2001 تنفيذاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    En 1995 tuvo lugar en Srebrenica la peor masacre de civiles en Europa desde la Segunda Guerra Mundial, cuando las fuerzas serbias de Bosnia asesinaron a unos 8.000 hombres y niños musulmanes. UN وفي عام 1995، حدثت في سريبرينيتشا أسوأ مذبحة للمدنيين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، حيث قتلت القوات الصربية البوسنية نحو 000 8 من الرجال والفتيان المسلمين.
    Pero nadie había librado una guerra a gran escala en Europa desde hacía más de 40 años. Open Subtitles ولكن لم يقاتل أحد في حرب كبرى في أوروبا منذ أكثر من 40 عام.
    Estos espejos representan la culminación de una idea... que había estado surgiendo en Europa desde el Renacimiento. Open Subtitles تعبر هذه المرايا عن ذروة فكرة ظهرت في أوروبا منذ عصر النهضة
    Ha estado moviéndose por toda Europa desde la Primera Guerra Mundial y la muerte ha seguido esa pintura donde quiera que se ha visto Open Subtitles لقد تم تناقلها عبر أوروبا منذ الحرب العالمية الأولى و كان الموت يلاحقها أينما حلت
    Ha estado oculto en Europa desde la Primera Guerra Mundial. Open Subtitles كانت مخبئة في أوروبا منذ الحرب العالمية الأولى
    279. Los trágicos conflictos ocurridos en el territorio de la antigua Yugoslavia han entrañado violaciones de los derechos humanos en una escala sin precedentes en Europa desde la segunda guerra mundial. UN ٩٧٢ ـ نجم عن النزاعات المأساوية التي تدور في إقليم يوغوسلافيا السابقة انتهاكات لحقوق اﻹنسان لم يسبق لها مثيل في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    Fue informado de que se estaban aplicando estrictas medidas de control de visados para las personas que viajan a Europa desde ciertas zonas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    Cabe mencionar Guantanamo, Abou Ghraib, los derechos humanos de los migrantes que llegan a Europa desde otros continentes y la detención de presos en países europeos que se denominan libertadores de la humanidad. UN وربما كان من الأفضل ذكر غوانتنامو، وأبو غريب، وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين جاءوا إلى أوروبا من قارات أخرى، واحتجاز سجناء في دول أوروبا التي تصف نفسها بمحررة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus