"europa sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوروبا المتعلقة
        
    • أوروبا بشأن
        
    interesados. De hecho, Bulgaria se ha adherido recientemente al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. UN وقال إن بلغاريا انضمت مؤخرا الى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل اﻷموال والتقصي وحجز ومصادرة نواتج الجريمة.
    Como primer paso, exhortamos a todos los países a que se adhieran al Convenio del Consejo de Europa sobre el Delito Cibernético. UN وكخطوة أولى، ندعو جميع البلدان إلى الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    Algunos oradores hicieron referencia a instrumentos jurídicos vigentes, como el Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى الصكوك القانونية القائمة، مثل اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية.
    Este año Bulgaria accedió al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. UN وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها.
    Como contraste, el orador resalta la reciente controversia en Europa sobre el derecho de las escolares musulmanas a cubrir sus cabezas con pañoletas en la escuela. UN وأشار في هذا الصدد إلى الجدال اﻷخير في أوروبا بشأن حق الفتيات المسلمات في ارتداء غطاء للرأس في المدارس.
    La política del Gobierno se ajusta a los objetivos y el marco conceptual de la Declaración de Opatija del Consejo de Europa sobre el diálogo intercultural y la prevención de los conflictos, aprobada en 2003. UN وتتسق سياسات الحكومة مع أهداف إعلان أوباتيا الذي أصدره مجلس أوروبا بشأن الحوار بين الثقافات ومنع نشوب الصراعات وإطاره المفاهيمي اللذين اعتمدا في عام 2003.
    Se estaban realizando preparativos para ratificar los instrumentos restantes, especialmente el Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito y sobre la financiación del terrorismo. UN وكان العمل جاريا للتصديق على الصكوك المتبقية، ولا سيما اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب.
    En 2007 Eslovenia había firmado el Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito y sobre la financiación del terrorismo. UN ووقعت سلوفينيا في عام 2007 على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وعلى تمويل الإرهاب.
    Tomó nota de las medidas adoptadas, por ejemplo el establecimiento de un centro nacional sobre el delito cibernético y la ratificación de la Convención del Consejo de Europa sobre el Delito Cibernético. UN وأشارت إلى ما تم اتخاذه من تدابير، مثل إنشاء مركز وطني معني بجرائم الإنترنت والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الإنترنت.
    Tomó nota de las medidas adoptadas, por ejemplo el establecimiento de un centro nacional sobre el delito cibernético y la ratificación de la Convención del Consejo de Europa sobre el Delito Cibernético. UN وأشارت إلى ما تم اتخاذه من تدابير، مثل إنشاء مركز وطني لجرائم الإنترنت والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الإنترنت.
    A este respecto, el Convenio va más allá de las normas definidas por el Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. UN وتذهب الاتفاقية، في هذا السياق، إلى أبعد مما ذهبت إليه المعايير التي حددتها اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية.
    Además, se está considerando actualmente la ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y el Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito, así como sobre la financiación del terrorismo, ratificación que debería ultimarse en un futuro próximo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها، والاتفاقية المتعلقة بتمويل الإرهاب، يجري النظر فيه حاليا وينبغي أن يتم في المستقبل القريب.
    Tomando nota de la Convención del Consejo de Europa sobre el delito cibernético y de otros instrumentos que abordan el problema de la explotación sexual de los niños, UN وإذ تحيط علما باتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي،() والصكوك التي تتناول مسألة استغلال الأطفال جنسيا،
    Tomando nota de la Convención del Consejo de Europa sobre el delito cibernético y de otros instrumentos que abordan el problema de la explotación sexual de los niños, UN وإذ تحيط علما باتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي،() والصكوك التي تتناول مسألة استغلال الأطفال جنسيا،
    El mismo 8 de agosto, las autoridades de mi país celebraron en Mónaco la entrada en vigor del Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo de dinero, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito. Si bien el Principado de Mónaco todavía no es miembro de esta noble institución europea, está deseoso de serlo. UN وفي 8 آب/أغسطس أيضا، كانت سلطات بلادي سعيدة بتنفيذها اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل العائدات المتحصلة من الجريمة، وتعقبها وضبطها ومصادرتها، على الرغم من أن إمارة موناكو لم تصبح بعد عضوا في تلك المؤسسة الأوروبية النبيلة، وإن كانت تأمل صادقة في الانضمام إلى عضويتها.
    Por ello, el mes que viene Azerbaiyán será la sede de la conferencia de ministros de cultura del Consejo de Europa sobre el diálogo entre culturas como base para la paz y el desarrollo sostenible en Europa y en sus regiones vecinas. UN ولذلك، ستستضيف أذربيجان في الشهر القادم مؤتمر وزراء الثقافة لمجلس أوروبا بشأن الحوار بين الثقافات بصفته أساسا للسلام والتنمية المستدامة في أوروبا والمناطق المجاورة لها.
    Un instrumento internacional, que podría ser un protocolo que complementara la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional o una convención independiente, reforzaría y enriquecería los tratados o acuerdos bilaterales y regionales sobre el delito cibernético, como el Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. UN ومن شأن وضع صك دولي، قد يكون بروتوكولاً إضافياً لاتفاقية الجريمة المنظّمة أو اتفاقيةً مستقلة، أن يرتكز على ما يوجد من معاهدات أو اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن الجريمة السيبرانية، بما فيها اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة السيبرانية، وأن يثريها.
    El objetivo era poner de relieve el problema de la violencia sexual contra los niños y presentar al público los materiales del Consejo de Europa sobre el problema y su prevención. UN وكان الهدف من هذه الحملة توجيه الانتباه إلى مشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال، وتقديم المواد التي أصدرها مجلس أوروبا بشأن المشكلة وسبل منعها إلى الجمهور.
    El Reino Unido ha celebrado convenios de traslado de presos con más de 100 países y territorios, incluso por conducto del Convenio del Consejo de Europa sobre el Traslado de Personas Condenadas y el Plan del Commonwealth sobre el Traslado de Delincuentes Condenados. UN ولدى المملكة المتحدة ترتيبات لنقل السجناء مع أكثر من 100 دولة وإقليم، بما في ذلك عبر اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومخطط الكومنولث لنقل المجرمين المدانين.
    Esa reunión estableció un grupo de trabajo de expertos en delincuencia informática y relacionada con las redes informáticas, para que elaborara una legislación modelo para los países del Commonwealth, pero aplazó sus trabajos sobre el proyecto hasta la conclusión de la Convención del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. UN فقد أنشأ ذلك الاجتماع فريقاً عاملاً من الخبراء المعنيين بالجريمة الحاسوبية وذات الصلة بالحاسوب لكي يصوغ تشريعات نموذجية لبلدان الكومنولث، لكنه أرجأ العمل بشأن هذا المشروع إلى حين الانتهاء من إعداد اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة السيبرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus