En 2009, Eslovenia también había ratificado el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo. | UN | وفي عام 2009 صدقت سلوفينيا أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب. |
Las principales disposiciones del proyecto de ley están en consonancia con el proyecto de convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y la lucha contra la violencia contra las mujeres, incluida la violencia doméstica. | UN | وتتماشى بنوده الرئيسية مع مشروع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما. |
Una de las medidas más importantes en esta dirección es el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo, aprobado en 2005, que constituye el primer instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre este tema. | UN | وكان من بين أبرز الخطوات التي اتخذها في هذا الاتجاه هي اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب، المعتمدة في عام 2005، والتي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع. |
También había firmado el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo. | UN | وكذلك وقعت على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب. |
En 2005 había firmado el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo, que esperaba ratificar en 2008. | UN | ووقعت في عام 2005 اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، التي يُتوقع أن يتم التصديق عليها خلال عام 2008. |
Durante este período en particular, sin embargo, el Comité concentró su labor en las posibles formas y vías de seguimiento de la aplicación del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo, de conformidad con la recomendación de la primera consulta de las partes en dicho Convenio y una decisión por la que se instruía al Comité de Expertos a controlar periódicamente el uso y la aplicación efectivos del Convenio. | UN | بيد أنه خلال هذه الفترة بصفة خاصة، ركزت اللجنة عملها على السبل والوسائل الممكنة لمتابعة تنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب، وفقا لتوصية المشاورة الأولى للأطراف في تلك الاتفاقية وقرار يوعز إلى لجنة الخبراء أن تقوم بصفة منتظمة برصد استخدام وتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة. |
Rogamos informen también de las medidas adoptadas para ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer, que el Estado parte ha firmado. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف والعنف المنزلي ضد المرأة ومكافحتهما التي وقعتها الدولة الطرف. |
Por ejemplo, Bélgica, Grecia, Italia y Polonia han firmado el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica y la lucha contra ellas. | UN | فعلى سبيل المثال، وقعت إيطاليا وبلجيكا وبولندا واليونان على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
El Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer, de 11 de mayo de 2011, que se firmó el día de su aprobación. | UN | وقعت على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي المؤرخة 11 أيار/مايو 2011 في تاريخ صدورها. |
Croacia ha ratificado varias convenciones del Consejo de Europa sobre la prevención y la financiación del terrorismo y el protocolo adicional del Convenio sobre el Delito Cibernético, relativo a la criminalización de los incidentes racistas y xenófobos que se cometen a través de los sistemas informáticos. | UN | وقامت كرواتيا بالمصادقة على عدد من الاتفاقيات الخاصة بمجلس أوروبا بشأن منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية وعلى البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الحاسوبية والمتعلقة بتجريم الأعمال التي تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب التي ترتكب من خلال نظم الحاسوب. |
De acuerdo con la resolución del Primer Ministro, se ha considerado conveniente aplazar el examen del proyecto de ley hasta que se apruebe el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer, a fin de evitar la necesidad de introducir modificaciones adicionales en el proyecto de ley una vez aprobado el Convenio. | UN | وبموجب قرار من الوزير الأول، أُرجئ النظر في مشروع القانون إلى حين اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما، وذلك تفادياً للاضطرار إلى إدخال تعديلات إضافية على مشروع القانون بعد اعتماد الاتفاقية. |
e) Fije un plazo para la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y la represión de la violencia contra las mujeres y de la violencia doméstica (2011). | UN | (ﻫ) تحديد إطار زمني للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما (2011). |
b) La firma y la ratificación por Chipre del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. | UN | (ب) قيام قبرص بالتوقيع والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
e) Establezca un calendario para la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. | UN | (ﻫ) تحديد إطار زمني للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما. |
Al elaborar el plan de acción se tuvieron en cuenta las obligaciones internacionales de Finlandia, como las disposiciones de la Convención y las observaciones finales del Comité, así como las cuestiones planteadas en el proceso de negociación del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | ولدى صياغة خطة العمل، روعيت الالتزامات الدولية لفنلندا، مثل الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة فضلاً عن القضايا التي أُثيرت في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية لمجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Austria también firmó el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo y está en vías de ratificarlo. | UN | ووقّعت النمسا أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب التي تخضع حاليا لعملية التصديق المحلية. |
Exhortar a los Estados participantes a prevenir y prohibir por ley la incitación a cometer actos de terrorismo, de conformidad con el derecho internacional, en particular la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo; | UN | دعوة الدول المشاركة إلى أن تمنع وتحظر بموجب القانون التحريض على ارتكاب أي عمل إرهابي تمشياً مع القانون الدولي، ولا سيما مع قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1624 واتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب؛ |
El 19 de mayo de 2006 la República de Letonia firmó el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del Terrorismo. | UN | وقد وقعت جمهورية لاتفيا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب في 19 أيار/مايو 2006. |
El Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo ha entrado en vigor el 1º de junio de 2007. | UN | ودخلت اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Finlandia había ratificado el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo, de 2005, que había entrado en vigor el 1º de mayo de 2008. | UN | 39 - وصدقت فنلندا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، التي بدأ نفاذها بالنسبة لفنلندا في 1 أيار/مايو 2008. |
Una de las medidas más prominentes en este sentido es el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo, aprobado en 2005, que constituye el primer instrumento internacional jurídicamente vinculante en la materia. | UN | ومن أبرز الخطوات التي اتُخذت في هذا الاتجاه، اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، في عام 2005، التي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع. |
52. El 4 de abril de 2012 la República de Serbia firmó el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. | UN | 52- في 4 نيسان/أبريل 2012، وقّعت جمهورية صربيا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |