En comparación con ello, en 1993 se presentaron a la Comisión Europea de Derechos Humanos más de 2.037 solicitudes. | UN | وعلى سبيل المقارنة، سجلت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان أكثر من 037 2 طلبا فرديا سنة 1993. |
La reserva que invoca el Estado Parte no presenta ambigüedad alguna por cuanto excluye las comunicaciones examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | ويعدّ التحفظ الذي تحتج به الدولة الطرف غير مبهم من حيث إنه يستبعد البلاغات التي تفحصها اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Así, en el asunto Belilos, la Comisión Europea de Derechos Humanos había estimado que: | UN | ففي قضية بليلوس، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه |
A este respecto, puede ofrecer orientación la jurisprudencia de la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | ويمكن الاسترشاد في هذا الصدد من القواعد القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Añadió que la Comisión Europea de Derechos Humanos no había recibido queja alguna de ningún miembro de grupos terroristas o de narcotraficantes. | UN | وأضاف أنه لم تبلغ أي شكاوى إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان من أي فرد من أفراد المجموعات اﻹرهابية أو مجموعات المخدرات. |
A este respecto, puede ofrecer orientación la jurisprudencia de la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | ويمكن الاسترشاد في هذا الصدد من القواعد القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Este año celebramos el cincuentenario de la apertura a la firma de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Análogamente, en el caso Papamichaelopoulos, la Corte Europea de Derechos Humanos hizo observar que: | UN | وبصورة مماثلة، أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بابا ميخائيلو بولوس إلى ما يلي : |
Miembro de la Junta de la Fundación Europea de Derechos Humanos. | UN | عضو مجلس المؤسسة الأوروبية لحقوق الإنسان |
Este procedimiento implica una derogación de cinco años del artículo 5 de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | وهذا الإجراء ينطوي على إعفاء مدته خمس سنوات من تطبيق المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Hasta 1993: Representante del Gobierno de Noruega ante la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | حتى عام 1993: وكيل الحكومة النرويجية لدى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Es de obligado cumplimiento para todos los 44 Estados miembros del Consejo de Europa, todos los cuales han aceptado la competencia obligatoria de la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Desde el inicio, Suecia reconoció la competencia de la Comisión Europea de Derechos Humanos para recibir peticiones de particulares y de organizaciones no gubernamentales. | UN | ومنذ البداية، اعترفت السويد باختصاص اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان لتلقي العرائض من الأفراد ومن المنظمات غير الحكومية. |
Sr. Rait Maruste, Magistrado de Estonia en la Corte Europea de Derechos Humanos | UN | السيد رايت ماروستي، قاضي إستونيا في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
El Comité de Derechos Humanos ha declarado inadmisibles distintas comunicaciones que estaban siendo examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم قبول عدد من البلاغات التي كانت قيد نظر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El autor formuló una petición a la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ التماساً إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Argumenta que el autor señaló en un escrito enviado a un juez español que su denuncia había sido ya sometida a la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | وتجادل بأن صاحب البلاغ قال في رسالةٍ وجهها إلى المحكمة الإسبانية إن شكواه قد قدمت إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La Convención Europea de Derechos Humanos es uno de los tratados relativos a los derechos humanos más significativos y eficaces en vigor. | UN | والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إحدى أهم معاهدات حقوق الإنسان البارزة والفعالة السارية المفعول في الوقت الراهن. |
Uno de los ejemplos más extraordinarios de cooperación entre ambas organizaciones en el pasado fue la conclusión en 1950 de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | وأحد أمثلة التعاون والتكامل الملفتة للنظر بين منظمتينا في الماضي كان إبرام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان عام 1950. |
La Comisión Europea de Derechos Humanos no estimó necesario emitir un dictamen sobre la validez de la reserva. | UN | ولم تر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ضرورة للبت في صحة التحفظ. |
Hasta la fecha, esta función ha sido de cargo de la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | ويضطلع بهذه المسؤولية حتى اﻵن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Vine a leerte los artículos de extradición que dicta la Corte Europea de Derechos Humanos. | Open Subtitles | لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات عن تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية لحقوق الإنسان |
Ante los ojos de la sociedad islandesa el Pacto debe ser respetado y debe constituir un instrumento internacional independiente que pueda ser invocado sin que forzosamente se lo vincule con la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | فالعهد يجب أن يكون صكا دوليا محترما قائما بذاته في نظر المجتمع الآيسلندي، صكا يمكن الرجوع إليه دون ربطه بالضرورة بالعهد الأوروبي لحقوق الإنسان. |
La autora elevó una queja a la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان. |
La jurisprudencia del Tribunal de Estrasburgo y de la Comisión Europea de Derechos Humanos, encargados de la aplicación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, reviste considerable importancia para nuestro tema en relación con las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | إن اجتهاد محكمة ستراسبورغ ومفوضية حقوق الإنسان المسؤولين عن تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، يكتسي أهمية ملموسة في موضوعنا فيما يتعلق بأنشطة المنظمات الدولية. |