"europea de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأوروبي لمكافحة
        
    • الأوروبية لمكافحة
        
    • الأوروبي لمناهضة
        
    Además, la OIG ha desarrollado la colaboración con organismos tales como la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para responder a los fraudes posibles perpetrados por los asociados en la ejecución. UN وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير.
    El Equipo de Tareas está dirigido por un funcionario adscrito de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y tanto él como su adjunto son abogados. UN ويرأس الفرقة العاملة مسؤول منتدب من المكتب الأوروبي لمكافحة الغش، يشتغل ونائبه بالمحاماة.
    Lo lleva a cabo la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF). UN ويجري الاستعراض بواسطة المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    Las recomendaciones realizadas por la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para mejorar la independencia y la integridad de la Oficina del Inspector General han sido aplicadas o están en una fase avanzada de ejecución. UN وتم أيضا تطبيق أو يجري تطبيق جميع توصيات المكتب الأوروبي لمكافحة الغش من أجل تحسين استقلالية مكتب المفتش العام ونزاهته.
    La situación ha sido documentada en una serie de informes de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. UN وقد تم توثيق هذه الحالة في عدد من تقارير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    Para establecer la Academia, la UNODC se ha asociado con el Gobierno de Austria, con el apoyo de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. UN وقد تَشارَك المكتب مع حكومة النمسا، وبدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال، في إنشاء هذه الأكاديمية. وفي
    El plan de acción contribuye, entre otras cosas, a la aplicación de la Estrategia de la Unión Europea de Lucha contra el Terrorismo y la estrategia de seguridad interior. UN وتسهم خطة العمل، ضمن جملة أمور، في تنفيذ كل من استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب واستراتيجية الأمن الداخلي.
    Después de iniciar la investigación del asunto, la OSSI se enteró de que la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) de la Comisión Europea también había iniciado una investigación basada en una denuncia parecida. UN وبعد البدء في التحقيق في هذه المسألة، علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية بدأ أيضا تحقيقا في الأمر على أساس شكوى مماثلة.
    Tras la iniciación de la investigación del asunto por la OSSI, los investigadores de la OSSI fueron informados de que la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) de la Comisión Europea de Bruselas también había iniciado una investigación. UN وفي إثر شروع مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالتحقيق في الأمر، أبلغ المحققون التابعون للمكتب بأن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية في بروكسل بدأ أيضا تحقيقا في الأمر.
    La ONUDI sigue fomentando las relaciones y la cooperación en el seno del sistema, así como con las instituciones multilaterales, entre ellas la Interpol y la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. UN تواصل اليونيدو تعزيز العلاقات والتعاون في إطار المنظومة وكذلك مع المؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها الإنتربول والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال.
    :: El Plan de acción de la Unión Europea de Lucha contra el terrorismo define como uno de sus objetivos el fortalecimiento de los mecanismos para la identificación, el control y la intercepción del tráfico ilícito de materiales relacionados con las armas de destrucción en masa. UN :: تحدد خطة الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب ضمن أهدافها تعزيز ترتيبات كشف الاتجار غير المشروع بمواد أسلحة الدمار الشامل ومراقبته واعتراضه.
    Por ejemplo, en 2006, la Oficina colaboró estrechamente con la Oficina Europea de Lucha contra el fraude en una investigación relacionada con una organización no gubernamental que trabajaba en la región de África. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2006، بذل جهد في تحقيق تعاوني بين المكتب والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش فيما يتعلق بمنظمة دولية غير حكومية تعمل في المنطقة الأفريقية.
    La Dependencia europea de cooperación judicial (Eurojust), el Centro de la Iniciativa de Cooperación en Europa sudoriental, la Organización Mundial de Aduanas, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y la OMS han expresado su pleno apoyo a este proyecto. UN وأعربت وحدة التعاون القضائي الأوروبي ومركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومنظمة الجمارك العالمية والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش ومنظمة الصحة العالمية عن دعمها الكامل للمشروع.
    Sin embargo, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude considera que el acuerdo con un solo fabricante no es suficiente y que se necesita una solución más general, a nivel europeo o a nivel mundial. UN بيد أن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش يرى أن إبرام اتفاق مع صانع واحد فقط ليس كافيا؛ وهناك حاجة إلى حل أكثر شمولا سواء على الصعيد الأوروبي أو العالمي.
    En la elaboración del protocolo, los expertos contarían con la asistencia técnica de organismos como la Organización Mundial de Aduanas, la Europol, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, el Banco Mundial y el FMI. UN ولدى إعداد البروتوكول، سيجري تزويد الخبراء بمدخلات تقنية من وكالات مثل منظمة الجمارك العالمية ويوروبول والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Dado el alcance de su labor, el Grupo de Trabajo recomienda que organismos como la Organización Mundial de Aduanas, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, la Europol, el FMI y el Banco Mundial participen activamente en la elaboración del protocolo. UN ونظرا لنطاق هذا العمل، توصي فرقة العمل بالاستفادة من المدخلات الفاعلة للوكالات مثل منظمة الجمارك العالمية والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش ويوروبول وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي خلال وضع البروتوكول؛
    Al comienzo, la presidencia del Equipo de Tareas se encomendó a una persona destacada ajena a las Naciones Unidas con reconocida credibilidad internacional que había sido jefe de una sección de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. UN وفي البداية، عُهد برئاسة الفرقة إلى شخصية من خارج الأمم المتحدة تحظى بمصداقية دولية وتولت من قبل رئاسة أحد الأقسام في المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    Los oradores acogieron con satisfacción la cooperación de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito con el Centro Internacional para la Recuperación de Activos, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción. UN ورحّب المتكلمون بتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع المركز الدولي لاستعادة الموجودات والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    La Escuela es una iniciativa conjunta de la UNODC y Austria y recibe el firme apoyo de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y de un número cada vez mayor de agentes internacionales interesados. UN وهذه الأكاديمية مبادرة مشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والنمسا، كما يدعمها بشكل قوي المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير إلى جانب مجموعة متنامية من الجهات ذات المصلحة على الصعيد الدولي.
    A) El multilateralismo eficaz es la piedra angular de la estrategia Europea de Lucha contra la proliferación de ADM UN ألف- إن تعدد الأطراف الفعال هو حجر الزاوية للاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل
    4. Se deben examinar las cuestiones planteadas por el Departamento de Gestión sobre la investigación anterior (caso No. 0125/03) de un caso de adquisiciones y, de ser necesario, el caso debe ser investigado nuevamente por personal de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. UN 4 - أن يجري استعراض أسئلة إدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق بالتحقيق السابق (الحالة رقم 03/0125) في إحدى حالات المشتريات، وإذا استدعى الأمر، أن يعاد التحقيق فيها من جانب موظفين من المكتب الأوروبي لمناهضة الغش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus