:: Coordinación con las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo provisional de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Europea en el marco del proceso de estabilización y asociación | UN | :: التنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي في إطار عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة |
Se recibió asistencia de la Unión Europea en el marco del Programa Transnacional de Desarrollo del Comercio y la Inversión de su Iniciativa Transfronteriza. | UN | وردت مساعدة من الاتحاد الأوروبي في إطار البرنامج عبر الوطني لتنمية التجارة والاستثمار التابع لمبادرة الاتحاد العابرة للحدود. |
Croacia, que recibe asistencia de la Unión Europea en el marco del programa de asistencia comunitaria para la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización (programa CARDS), todavía no ha concluido las reformas estructurales en el plano nacional. | UN | 20 - وكرواتيا، التي تستفيد من مساعدة الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج من برامج المساعدة المجتمعية في مجال التعمير والتنمية والاستقرار، يجب عليها أيضا أن تضطلع بإصلاحات هيكلية على الصعيد الوطني. |
Un ejemplo de ello es la asistencia proporcionada por la Comunidad Europea en el marco de acuerdos bilaterales de pesca para cubrir los gastos de participación en la CICAA. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، المساعدة التي تقدمها الجماعة الأوروبية في إطار اتفاقات مصائد الأسماك الثنائية لتغطية تكاليف المشاركة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
II. Becas de larga duración ofrecidas por la Agencia Espacial Europea en el marco del Programa | UN | الثاني - الزمالات الطويلة اﻷجل التي تقدمها الوكالة الفضائية اﻷوروبية في اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ، ٧٩٩١ - ٨٩٩١ |
- Ayudas de la Unión Europea en el marco de los programas comunitarios (programa PHARE). | UN | - تقديم منح من الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا. |
Los miembros de la región del Pacífico del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico han iniciado las negociaciones relativas a un acuerdo de asociación económica con la Unión Europea en el marco del Acuerdo de Cotonú. | UN | إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو. |
:: Servicio de asesoramiento y de informe de peritos al ministro de tutela y a la Representación permanente de Bélgica en la Unión Europea, en el marco del seguimiento de las políticas europeas, y dado el caso, un papel de representación; | UN | :: توفير المشورة والخبرة الفنية للوزير المسؤول والممثلية الدائمة لبلجيكا لدى الاتحاد الأوروبي في إطار متابعة السياسات الأوروبية، والقيام بدور تمثيلي عند الاقتضاء؛ |
La presentación se centró en la cooperación entre los organismos nacionales de defensa de la competencia de los Estados miembros y la Comunidad Europea en el marco de la Red Europea de Competencia. | UN | وانصبَّ ذلك العرض على التعاون بين السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة والتابعة للدول الأعضاء من جهة، والاتحاد الأوروبي في إطار شبكة المنافسة الأوروبية من الجهة الأخرى. |
En Europa, la Dirección Ejecutiva contribuye de manera importante a las actividades de asistencia técnica para la lucha antiterrorista de la Unión Europea en el marco de su instrumento de estabilidad. | UN | وفي أوروبا، تقدم المديرية التنفيذية إسهامات فنية لأنشطة المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في إطار صكها لتحقيق الاستقرار. |
El Proceso de Corfu, nuestra promesa conjunta de dar vuelta a la página de la seguridad Europea en el marco de un diálogo estructurado en el que todos estén incluidos, demuestra una vez más que querer es poder. | UN | وعملية كورفو، وعدنا المشترك بطيّ الصفحة بشأن الأمن الأوروبي في إطار حوار متماسك وشامل، للجميع، تثبت مجدداً أنه حيث تكون هناك إرادة، يكون هناك مخرج. |
En vez de prestar atención a nuestras repetidas peticiones y gestiones al respecto, la Unión Europea está ya examinando seriamente el ofrecimiento del gobierno grecochipriota de contribuir al logro del objetivo de capacidad militar de la Unión Europea en el marco de la política de seguridad y defensa común de la Unión Europea. | UN | ويقوم الاتحاد الأوروبي الآن بالنظر بجدية في العرض المقدم من الإدارة القبرصية اليونانية بالإسهام في الهدف الرئيسي للاتحاد الأوروبي في إطار الأمن المشترك وسياسات الدفاع للاتحاد الأوروبي، وهذا أبعد ما يكون عن الاكتراث بنداءاتنا ومساعينا في هذا الصدد. |
:: El establecimiento del Organismo nacional sobre igualdad de oportunidades está sujeto a un proyecto de hermanamiento, financiado por la Unión Europea, en el marco del programa PHARE 2002 (Polonia - Hungría: Asistencia a la reestructuración económica), cuya puesta en marcha está prevista para 2005. | UN | :: إنشاء الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص مشروع توأم يموله الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج PHARE 2002 ومن المقرر أن يعمل ابتداء من عام 2005. |
La MINURCAT también colabora con la CONAFIT en la aplicación de un programa de la Agencia Francesa de Desarrollo sobre diálogo intercomunitario y con la Unión Europea en el marco del Programa de Asistencia a la Estabilización en el este del Chad. | UN | وتعمل البعثة أيضا، مع الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية، على تنفيذ برنامج الوكالة الفرنسية للتنمية المعني بالحوار بين الجماعات والاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تقديم المساعدة والدعم من أجل تحقيق الاستقرار في شرق تشاد. |
9. El Comité toma nota con satisfacción de la cooperación del Estado parte con la Unión Europea en el marco del Programa de mejora de las condiciones de detención y respeto de los derechos humanos (PACDET). | UN | 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان. |
En el proceso de admisión de Bosnia y Herzegovina en la Unión Europea, acabamos de terminar nuestras conversaciones con la Comisión Europea, en el marco del estudio de factibilidad. | UN | وفي عملية انضمام البوسنة والهرسك إلى التكامل الأوروبي، انتهينا للتو من مناقشات مع اللجنة الأوروبية في إطار دراسة الجدوى. |
Coordinación con las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Europea en el marco del proceso de estabilización y asociación | UN | التنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتنفيذ توصيات المفوضية الأوروبية في إطار آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب |
II. Becas a largo plazo ofrecidas por la Agencia Espacial Europea en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la ciencia espacial, 1996-1997 15 | UN | أكتوبر 1996 الثاني - الزمالات الطويلة الأجل التي تقدمها الوكالة الفضائية الأوروبية في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية 1996-1997 |
BECAS DE LARGA DURACIÓN OFRECIDAS POR LA AGENCIA ESPACIAL Europea en el marco DEL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS DE APLICACIONES DE LA TECNOLOGÍA ESPACIAL (1997-1998) | UN | الزمالات الطويلة اﻷجل التي تقدمها الوكالة الفضائية اﻷوروبية في اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ، ٧٩٩١ - ٨٩٩١ |
Diálogo político entre la Comunidad Africana Meridional para el Desarrollo y la Unión Europea en el marco de la iniciativa de Berlín | UN | الحوار السياسي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي في سياق مبادرة برلين |
:: Asistencia en materia de seguridad y protección nuclear a los países candidatos a la adhesión a la Unión Europea en el marco del programa PHARE. | UN | :: تقديم المعونة في مجال السلامة والأمن النوويين للبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد الأوروبي وذلك في إطار برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا. |
En el marco de la política integrada de empleo, se redacta ahora el Plan Nacio-nal de Promoción del Empleo, que se revisará todos los años y constituye un instru-mento fundamental de orientación y coordinación para garantizar, mediante las intervenciones que resulten necesarias, la interrelación de los objetivos nacionales de Grecia con la perspectiva de cohesión Europea en el marco de la Unión Económica y Monetaria. | UN | وفي إطار سياسة العمالة المتكاملة، يتم حاليا صياغة خطة العمل الوطنية للعمالة. وتوضع على أساس سنوي لتشكِّل أداة أساسية للتوجيه والتنسيق، ولتكفل، عن طريق التدخلات اللازمة، الربط بين أهدافنا الوطنية وبين منظور التجانس الأوروبي ضمن إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي. |