"europea reitera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأوروبي مجددا
        
    • الأوروبي من جديد
        
    • الأوروبي تأكيد
        
    • اﻷوروبي يكرر
        
    • الأوروبي مجدداً
        
    • الأوروبي يؤكد من جديد
        
    • الأوروبي التأكيد
        
    • الأوروبي مرة أخرى
        
    • الأوروبي يؤكد مجددا
        
    • الأوروبي يعيد تأكيد
        
    • اﻷوروبي تأكيده
        
    • اﻷوروبي يعرب
        
    • الأوروبي يعرب مرة أخرى عن
        
    La Unión Europea reitera su compromiso a prestar asistencia al pueblo palestino. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La Unión Europea reitera su compromiso de prestar asistencia al pueblo palestino. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La Unión Europea reitera su condena de todos los atentados contra civiles, sean israelíes o palestinos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد إدانته لجميع الهجمات ضد المدنيين سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    La Unión Europea reitera su firme apoyo a las labores de la Corte. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه القوي لعمل المحكمة.
    La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Unión Europea reitera su promesa de proporcionar ayuda financiera a las autoridades de Ucrania para que mejoren la seguridad nuclear. UN والاتحاد اﻷوروبي يكرر تعهــده بتوفيــر المساعدة المالية للسلطات اﻷوكرانية لمساعدتها في تحسين اﻷمان واﻷمن النوويين.
    La Unión Europea reitera su decidido apoyo a las negociaciones de paz auspiciadas por la CEDEAO y su firme decisión de respaldar un acuerdo de paz global para Liberia. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا مساندته القوية لمفاوضات السلام التي تتولى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زمامها، ولالتزام الجماعة بدعم أي اتفاق سلام شامل في ليبريا.
    La Unión Europea reitera su firme apoyo a la labor de la Corte. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه القوي لهذه المحكمة في أعمالها.
    La Unión Europea reitera su pleno apoyo al OIEA y se complace en patrocinar el proyecto de resolución sobre su informe. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي مجددا عن دعمه التام للوكالة، ويسره أن يشارك في تقديم مشروع القرار بشأن تقريرها.
    La Unión Europea reitera que respetará plenamente la decisión del pueblo montenegrino. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه سيحترم قرار شعب الجبل الأسود احتراما كاملا.
    La Unión Europea reitera su objetivo general y colectivo de destinar el 0,56% del ingreso nacional bruto para el año que viene y el 0,7% del ingreso nacional bruto para 2015 a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على هدف مساعدته الإجمالية الجماعية الرسمية بتقديم 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول السنة القادمة، و 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول العام 2015.
    La Unión Europea reitera su apoyo a la ex República Yugoslava de Macedonia para mantener la estabilidad social y política interna durante esta difícil etapa de transición a una sociedad civil y una economía de mercado. UN ٧ - ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الحفاظ على الاستقرار الداخلي الاجتماعي والسياسي خلال هذه المرحلة الصعبة من الانتقال إلى مجتمع مدني وإلى اقتصاد سوقي.
    El Consenso de Monterrey es sin duda parte indispensable de ese proceso, al cual la Unión Europea reitera su firma adhesión y en el que la aplicación de los compromisos de Barcelona será un elemento fundamental. UN وبالفعل فإن توافق آراء مونتيري هو جزء لازم من أجزاء هذه العملية، التي يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه الشديد بها، ويُعتبر تنفيذ التزامات برشلونة عنصرا ضروريا لذلك.
    Por lo tanto, la Unión Europea reitera una vez más su apoyo al Tribunal y encomia a todo su personal por los esfuerzos que realiza para hacer justicia a las víctimas de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ولذلك، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه للمحكمة ويثني على جميع موظفيها لما قاموا به من جهود لتحقيق العدالة لضحايا أعمال القتل الجماعي، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Unión Europea reitera el objetivo inequívoco, multilateral y universal del Código de Conducta. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المقصد الواضح المتعدد الأطراف والعالمي لمدونة السلوك.
    Además, la Unión Europea reitera su apoyo a Noruega como mediador en las conversaciones. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده للنرويج في دور الوسيط الذي تقوم به في إطار هذه المحادثات.
    La Unión Europea reitera su pleno apoyo al proceso de paz auspiciado por la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo. UN والاتحاد اﻷوروبي يكرر تأييده الكامل لعملية السلام التابعة للسلطة اﻹنمائية الحكومية الدولية.
    A este respecto, la Unión Europea reitera su plena confianza en la integridad e imparcialidad del Comisionado General. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً في هذا الصدد ثقته التامة في نزاهة وحياد المفوض العام.
    La Unión Europea reitera asimismo su apoyo decidido a las Naciones Unidas, y en particular a la misión del Representante Especial, Sr. Lakhdar Brahimi. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد دعمه الثابت للأمم المتحدة، ولمهمة المبعوث الخاص الأخضر الإبراهيمي بصفة خاصة.
    La Unión Europea reitera que es especialmente importante que participen en el voluntariado los jóvenes y las personas de edad. UN ويُعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد على الأهمية الخاصة للمشاركة التطوعية للشباب وكبار السن.
    La Unión Europea reitera su determinación de adoptar, tanto a título individual como colectivamente, las medidas apropiadas para llevar a la práctica esos compromisos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على عزم دوله فرادى وجماعة، اتخاذ تدابير مناسبة لتنفيذ هذه الالتزامات.
    La Unión Europea reitera su llamamiento a la Autoridad Palestina para que haga todo lo que esté en sus manos a fin de impedir que se cometan actos de terrorismo. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا نداءه إلى السلطة الفلسطينية بأن تبذل قصارى جهدها لمنع أعمال الإرهاب.
    La Unión Europea reitera, pues, su enérgico apoyo a ese concepto, esperando que la experiencia adquirida en Europa sea útil para aplicar el proceso de racionalización en otras regiones. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد تأييده القوي لهذا المفهوم، ويأمل أن تكون الدروس المستمدة من التجربة في أوروبا مفيدة في تنفيذ عملية الترشيد في المناطق الأخرى.
    La Unión Europea reitera vigorosamente que la paz en el Oriente Medio reviste un interés fundamental para ella. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    La Unión Europea reitera su apoyo al Comité. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعرب مجددا عن تأييده للجنة.
    La Unión Europea reitera que asigna gran importancia a la lucha contra todas las formas de intolerancia y a la promoción del diálogo intercultural. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعرب مرة أخرى عن أنه يعلِّق أهمية كبرى على مكافحة جميع أشكال التعصُّب وعلى تعزيز الحوار بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus