51. Suecia ha aprobado la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 51- وقد أقرت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
Algunos de los cambios más importantes derivados de la legislación para aplicar la Decisión marco del Consejo de la Unión Europea relativa a la lucha contra la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil se detallan a continuación: | UN | فيما يلي بعض أهم التغييرات الناتجة عن قانون تطبيق القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية: |
La Ley de igualdad de 2004, a través de la cual se incorporó la Directiva de la Unión Europea relativa a la igualdad racial, prevé todas las protecciones previstas en dicha Directiva fuera cual fuera el motivo de la discriminación, en particular si el motivo era la pertenencia a la comunidad nómada. | UN | وقد أخذ قانون المساواة لعام 2004 الذي نقل توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة العرقية بجميع سبل الحماية التي أخذ بها ذلك التوجيه بناء على جميع الأسباب، بما فيها الانتماء إلى طائفة الرحل. |
El Consejo reconoció además que la decisión de la Unión Europea relativa a la iniciación de negociaciones de adhesión con Chipre constituía un importante nuevo elemento que no podía menos de facilitar el logro de una solución general. | UN | وأقر المجلس كذلك بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد هام يُرجى أن يسهل تحقيق تسوية شاملة. |
La Sala Especial constituida para conocer de una controversia entre Chile y la Comunidad Europea relativa a la conservación y explotación sostenible de la población de pez espada en el Océano Pacífico sudoriental se reunió los días 10 y 11 de diciembre de 2008. | UN | 41 - وفي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، اجتمعت الدائرة الخاصة التي أنشئت للنظر في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ. |
Informe sobre la aplicación de la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo (apartado e) del párrafo 2): | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ القرار الإطاري الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بخصوص مكافحة الإرهاب (الفقرة الفرعية 2 (هـ)): |
82. Respecto a las medidas legislativas sobre la explotación sexual y el maltrato infantil, Eslovaquia incorporó la Decisión marco del Consejo de la Unión Europea relativa a la lucha contra la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil en sus leyes en enero de 2006. | UN | 82- وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية المتخذة في مجال استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً، أخذت سلوفاكيا بالقرار الإطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي والمتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وتصويرهم في مواد إباحية ونقلته إلى تشريعها في كانون الثاني/يناير 2006. |
Otras jurisdicciones del Reino Unido van a aprobar disposiciones similares si la Comisión Europea acepta la solicitud del Gobierno de adherirse a la Directiva de la Unión Europea relativa a la trata de seres humanos. | UN | وستضيف ولايات قضائية أخرى في المملكة المتحدة أحكاما مماثلة في حالة موافقة المفوضية الأوروبية على طلب الحكومة الانضمام إلى الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالبشر. |
La nueva directiva de la Unión Europea relativa a la presentación de informes de empresas transnacionales era importante para los países en desarrollo en ese sentido, así como las normas internacionales transparentes y equitativas de finanzas y comercio. | UN | وأردفت قائلة إن التوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن تقارير الشركات عبر الوطنية ينطوي على أهمية بالنسبة للبلدان النامية في هذا الصدد، وكذلك وضع قواعد دولية شفافة ومنصفة بشأن المالية والتجارة الدولية. |
:: ¿Incluyen las enmiendas del Código Penal sobre la tipificación de terrorismo las disposiciones citadas en la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo o se prevén nuevas enmiendas legislativas para dar cumplimiento a dicha Decisión? | UN | :: هل التعديلات المدخلة على قانون العقوبات بشأن تجريم الإرهاب تشمل الأحكام المشار إليها في القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب، أم أن هناك المزيد من التعديلات التشريعية المقررة لتنفيذ القرار؟ |
39. En junio de 2002, el Parlamento aprobó una ley que introducía nuevas medidas legislativas en lo tocante a la trata de seres humanos, incluidos los niños, con fines sexuales, de conformidad con la Decisión Marco del Consejo de la Unión Europea relativa a la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 39- في حزيران/يونيه 2002، اعتمد البرلمان مشروعاً لقانون جديد بشأن الاتجار بالبشر، ومن بينهم الأطفال لأغراض جنسية، وفقاً للقرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
La Posición Común 2007/140/PESC de la Unión Europea, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán, entró en vigor el 27 de febrero de 2007. | UN | وقد دخل الموقف الموحد 2007/140/CFSP للاتحاد الأوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد إيران حيز النفاذ في 27 شباط/فبراير 2007. |
De consuno con los Estados miembros de la Unión Europea y otros Miembros de las Naciones Unidas, Italia participa en actividades que incluyen investigaciones conjuntas, intercambio de información y remisiones judiciales, en cumplimiento de la decisión marco de la Unión Europea relativa a la orden de detención europea. | UN | وتشارك إيطاليا، مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وغيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في أنشطة تشمل التحقيقات المشتركة وتبادل المعلومات الاستخبارية وعمليات التسليم القضائي، تنفيذا للقرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن أمر التوقيف الأوروبي. |
La ley que aplica la Decisión marco del Consejo de la Unión Europea relativa a la lucha contra la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil fue adoptada por el Bundestag el 20 de junio de 2008. | UN | واعتمد البرلمان الاتحادي في 20 حزيران/يونيه 2008 القانون الذي ينفذ القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية. |
Además, con arreglo al programa de Intercambio de Información y de Asistencia Técnica (TAIEX) de la Comisión Europea, el Instituto de Protección Radiológica de Irlanda impartió capacitación en Rumania sobre la aplicación de legislación de la Unión Europea relativa a la vigilancia de la radiactividad en el medio ambiente. | UN | إضافة إلى ذلك، وفر المعهد الأيرلندي للوقاية من الإشعاع، في إطار برنامج المساعدة التقنية وتبادل المعلومات التابع للمفوضية الأوروبية، التدريب في رومانيا على تنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي بشأن رصد النشاط الإشعاعي في البيئة. |
13. Reconoce que la decisión de la Unión Europea relativa a la iniciación de negociaciones de adhesión con Chipre en 1997 o 1998 constituye una importante novedad para ambas comunidades, que debe propiciar el logro de una solución general; | UN | ١٣ - يقر بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية شاملة؛ |
Reconoce que la decisión de la Unión Europea relativa a la iniciación de negociaciones de adhesión con Chipre en 1997 o 1998 constituye una importante novedad para ambas comunidades, que debe propiciar el logro de una solución general; | UN | ١٣ - يقر بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية شاملة؛ |
La Sala Especial constituida para conocer de una controversia entre Chile y la Comunidad Europea relativa a la conservación y explotación sostenible de la población de pez espada en el Océano Pacífico sudoriental se reunió los días 15 y 16 de diciembre de 2009. | UN | 28 - و اجتمعت الدائرة الخاصة التي أنشئت للنظر في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Mediante providencia de fecha 20 de diciembre de 2000, el Tribunal constituyó una Sala Especial integrada por cinco magistrados para conocer de una controversia entre Chile y la Comunidad Europea relativa a la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico sudoriental. | UN | 38 - وبموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، أنشأت المحكمة دائرة خاصة مؤلفة من خمسة قضاة للبت في نـزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
La Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo ha sido adoptada ya formalmente por el Consejo de la Unión Europea y entró en vigor a su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas el 22 de julio de 2002. | UN | اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي الآن رسميا القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بخصوص مكافحة الإرهاب ودخل حيز النفاذ بصدوره في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية يوم 22 حزيران/يونيه 2002(). |
La Directiva 95/46/CE de la Unión Europea relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos fue adoptada con el mismo objetivo y refuerza aún más el derecho a la intimidad, la regulación y el tratamiento de datos personales y establece un estándar común en todos los Estados miembros. | UN | وقد اعتُمد للهدف ذاته الأمر التوجيهي 95/46/CE، الصادر عن الاتحاد الأوروبي بخصوص حماية الأشخاص الطبيعيين في ما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية وحرية تداول هذه البيانات، ويعزز هذا الصك بدرجةٍ أكبر الحق في خصوصية البيانات الشخصية وتنظيمها ومعالجتها ويُقرّ معياراً موحداً لها في جميع الدول الأعضاء(). |