| Se mantendrá y fortalecerá la cooperación con ONU-Hábitat, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وستتم مواصلة وتعزيز التعاون مع موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي. |
| Se señaló que la Unión Europea y el Banco Mundial habían decidido fortalecer sus programas de asistencia para el comercio. | UN | وأشير إلى أن الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي قررا تعزيز برامجهما الخاصة بتقديم المعونة من أجل التجارة. |
| También se consideraban esenciales las asociaciones con otras organizaciones de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | واعتبرت الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي أيضا ذات أهمية حاسمة. |
| La Comisión Europea y el Banco Mundial asumieron el papel principal en la coordinación del apoyo de los donantes y en la aportación de fondos para las actividades de reconstrucción. | UN | وقامت اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي بدور قيادي في تنسيق دعم المانحين وتقديم التمويل لجهود التعمير. |
| La Comisión Europea y el Banco Mundial continuarán su estrecha colaboración a fin de movilizar la financiación de los donantes para esas prioridades. | UN | وسوف تواصل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي شراكتهما الوثيقة لتعبئة تمويل المانحين لهذه اﻷولويات. |
| Esto tendrá repercusiones en la concesión de préstamos por parte de la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وستترتب على ذلك آثار بالنسبة لتسديد القروض من اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
| En este empeño, el PNUD cooperó estrechamente con el Coordinador Especial de las Naciones Unidas, Terne Rodee - Larsen, quien, en colaboración con la Unión Europea y el Banco Mundial, dirigió las actividades en el plano internacional. | UN | ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الشأن تعاونا وثيقا مع السيد تيرجيه رود - لارسن منسق الأمم المتحدة الخاص الذي يقود الجهود على المستوى الدولي إلى جانب الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي. |
| Algunos organismos especializados también destacaron iniciativas para conseguir promesas de contribución para varios años o bien subrayaron la necesidad de mantener acuerdos de cooperación a largo plazo con donantes fundamentales, como la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | كما أن وكالات متخصصة عدة سلطت الضوء على مبادرات لضمان تعهدات أو أشارت إلى الحاجة إلى اتفاقات تعاون طويلة الأجل مع المانحين الرئيسيين مثل الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي. |
| Algunos organismos especializados también destacaron iniciativas para conseguir promesas de contribución para varios años o bien subrayaron la necesidad de mantener acuerdos de cooperación a largo plazo con donantes fundamentales, como la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | كما أن وكالات متخصصة عدة سلطت الضوء على مبادرات لضمان تعهدات أو أشارت إلى الحاجة إلى اتفاقات تعاون طويلة الأجل مع المانحين الرئيسيين مثل الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي. |
| Fue un acontecimiento sin precedentes para el Afganistán, al que asistieron más de 70 países y organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, la OTAN, la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | لقد كان حدثا لا سابق له بالنسبة لأفغانستان، إذ جمع أكثر من 70 بلدا ومنظمة دولية، بما في ذلك الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي. |
| En las mismas sesiones hicieron declaraciones los representantes de la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | 7 - وفي الجلستين نفسهما، أدلى ببيانين ممثلا الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي. |
| Entre 2009 y 2010, las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Banco Mundial realizaron 11 de esas evaluaciones y se impartió formación a 80 funcionarios de nivel alto y medio de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y la Unión Europea en el uso de esas evaluaciones de las necesidades. | UN | وفيما بين عامي 2009 و 2010، أجرت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي 11 تقييما مشتركا لاحتياجات ما بعد وقوع كارثة وتم تدريب 80 من الموظفين من الرتب العليا والوسطى من الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأوروبي على استخدام تقييم احتياجات ما بعد انتهاء النزاع. |
| También informó a la misión de que la Unión Europea y el Banco Mundial se habían comprometido a apoyar la labor del Gobierno mediante programas humanitarios y de desarrollo destinados a mejorar las condiciones de vida de las comunidades del norte. | UN | وأبلغ البعثة كذلك بأن الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي قد التزما بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من خلال البرامج الإنسانية والإنمائية الرامية إلى تعزيز الأحوال المعيشية للمجتمعات الشمالية. |
| Como consecuencia de ello, el Gobierno ha tenido que recurrir a préstamos comerciales y a emisiones de letras de tesorería por conducto del sistema bancario regional a fin de recaudar fondos por adelantado con cargo al apoyo presupuestario previsto de la Unión Europea y el Banco Mundial para sufragar los gastos corrientes. | UN | وكنتيجة لذلك، لجأت الحكومة إلى القروض التجارية وإصدار سندات خزانة عن طريق النظام المصرفي الإقليمي لجمع الأموال على حساب الدعم المتوقع في الميزانية والمقدم من الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي لتغطية النفقات الجارية. |
| En este proceso, la Comisión Europea y el Banco Mundial han establecido procedimientos acelerados de adquisición para responder al carácter urgente de la operación. | UN | ٨٦ - وفي إطار هذه العملية، أقامت اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي إجراءات شراء معجلة، استجابة للطبيعة الطارئة للعملية. |
| Otra delegación expresó su satisfacción por el hecho de que el Fondo estuviera cooperando con el UNICEF y la OMS en el país y preguntó si había planes para trabajar con otros asociados, como la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وأعرب وفد آخر عن اغتباطه ﻷن الصندوق يتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في البلد، وسأل إذا كانت هناك خطط للعمل مع شركاء آخرين مثل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
| Otra delegación expresó su satisfacción por el hecho de que el Fondo estuviera cooperando con el UNICEF y la OMS en el país y preguntó si había planes para trabajar con otros asociados, como la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وأعرب وفد آخر عن اغتباطه ﻷن الصندوق يتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في البلد، وسأل إذا كانت هناك خطط للعمل مع شركاء آخرين مثل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
| La primera reunión se celebrará en Bruselas los días 20 y 21 de diciembre de 1995 bajo los auspicios de la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وسيعقد أول هذه الاجتماعات في بروكسل يومي ٢٠ و ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. وستشترك اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي في استضافته. |
| El Consejo apoya las propuestas y recomendaciones del Grupo de Trabajo relativas a la asignación y administración de los recursos, incluidos los relacionados con la asignación de viviendas financiadas por los donantes, la aplicación del principio de condicionalidad y la propuesta de que se celebre una reunión de los donantes sobre la cuestión del regreso a comienzos de 1998, presidida por la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | إن المجلس يؤيـــد اقتراحات فرقــة العمل وتوصياتها بشأن استهداف مصادر الموارد وإدارتها، بما فيها تلك التي تتعلق بتخصيص المساكن التي يمولها المانحون، وتنفيذ مبدأ المشروطية، واقتراح عقد اجتماع للمانحين فيما يتعلق بالعودة في أوائل عام ١٩٩٨، ترأسه اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
| El 12 de junio se inauguró oficialmente, como sede de las instituciones comunes, el antiguo edificio parlamentario de Sarajevo, refaccionado parcialmente gracias a contribuciones aportadas por la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | ٩١ - وفي ٢١ حزيران/يونيه، افتتح رسميا مبنى البرلمان السابق في سراييفو، بوصفه مقر المؤسسات المشتركة وقد أعيد تجديده جزئيا بواسطة التبرعات المالية التي قدمتها اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
| La Comisión Europea y el Banco Mundial copatrocinaron la quinta conferencia de donantes para Bosnia y Herzegovina , celebrada en Bruselas los días 20 y 21 de mayo de 1999. | UN | واستضافت اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي المؤتمر الخامس للمانحين للبوسنة والهرسك الذي انعقد في بروكسل في يومي ٢٠ و ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩. |