"europea y los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأوروبي والدول
        
    • الأوروبية والدول
        
    • الأوروبي ودول
        
    • الأوروبي ومجموعة دول
        
    • الأوروبي ودولتي
        
    • الأوربي والدول
        
    • الأوروبي وبلدان
        
    • الأوروبي والولايات
        
    La Unión Europea y los Estados miembros están dispuestos a participar en dicho mecanismo. UN والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على استعداد للمشاركة في هذه الآلية.
    Los resultados de ese trabajo fueron utilizados por la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea para sensibilizar a la opinión pública y desarrollar estrategias con miras al mejoramiento de la situación. UN واستخدمت النتائج لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لخلق وعي عام واستحداث استراتيجيات للتحسين.
    La Unión Europea y los Estados Miembros están dispuestos a prestar el apoyo necesario a medida que evolucione la situación. UN ويقف الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللازم تبعاً لتطور الحالة.
    El ACNUR está colaborando estrechamente con la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea en apoyo de la elaboración de un sistema de asilo armonizado. UN وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم إنشاء نظام متسق للجوء.
    Por último, está representada ante la Unión Europea y los Estados y territorios del Pacífico. UN وأخيرا فإن كاليدونيا الجديدة لها ممثليات لدى الاتحاد الأوروبي ودول وأقاليم المحيط الهادئ.
    Las medidas prácticas adoptadas por Turkmenistán para mejor las relaciones con la Unión Europea y los Estados Miembros de la Unión Europea también ha merecido felicitaciones de los miembros de la comisión conjunta. UN وحظيت الخطوات العملية التي قامت بها تركمانستان في مجال تعزيز العلاقات مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه ببالغ الثناء من أعضاء اللجنة المشتركة.
    El segundo párrafo debe mantenerse, ya que los Países Bajos, la Unión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea no tienen influencia en la legislación de los países a que se hace referencia en esta excepción. UN ويجب إبقاء الفقرة الثانية لأن هولندا والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في هذا الاتحاد ليس لها تأثير على تشريعات البلدان المشار إليها في هذا الاستثناء.
    El representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en nombre de la Unión Europea y los Estados asociados, hizo una declaración para explicar su voto. UN وأدلى ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية باسم الاتحاد الأوروبي والدول المرتبطة به ببيان تعليلا للتصويت.
    :: La Unión Europea y los Estados miembros han intervenido para ayudar a resolver conflictos regionales y para contribuir a la rehabilitación de Estados en descomposición, por ejemplo en la zona de los Balcanes, Afganistán y la República Democrática del Congo. UN :: تدخل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه للمساعدة في تسوية الصراعات الإقليمية، وقد ساعد دولا منهارة للوقوف على قدميها، بما في ذلك دول البلقان وأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Quisiera encomiar a la Unión Europea y los Estados que aportan contingentes a la EUFOR por su labor en pro de la seguridad de la subregión. UN وأود أن أثني على الاتحاد الأوروبي والدول المساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي للجهود المبذولة لإرساء الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    El apoyo financiero prestado a las actividades relativas a las minas mediante los esfuerzos combinados de las instituciones de la Unión Europea y los Estados miembros demuestra claramente esa determinación. UN وما الدعم المالي المقدم للإجراءات الخاصة بالعمل المتعلق بالألغام، بفضل تضافر جهود مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء إلاّ دليل واضح على ذلك الالتزام.
    La Unión Europea y los Estados que se han sumado a la presente declaración valoran en gran medida el adecuado funcionamiento de los órganos ejecutivos creados por la Convención, esto es, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول التي تؤيد هذا البيان يثمنون عاليًا الأداء السليم للهيئات التنفيذية المنبثقة عن الاتفاقية، أي المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار.
    La Unión Europea y los Estados que se adhieren a esta declaración expresan su preocupación por el alto nivel de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y por sus efectos negativos, tanto para la sostenibilidad de las poblaciones de peces como para los pescadores que respetan las normas. UN ولا يزال يساور الاتحاد الأوروبي والدول التي تؤيد هذا البيان القلق إزاء الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم وآثاره الضارة على كل من الأرصدة السمكية وصيادي الأسماك الذين يحترمون القوانين.
    Será necesario, por consiguiente, proceder a una delimitación más clara de competencias entre la Comisión Europea y los Estados miembros respecto de su desarrollo y puesta en marcha. UN وسيلزم، تبعاً لذلك، المبادرة إلى تحديد الاختصاصات المتعلقة بالنهوض بهما وتنفيذهما بين المجلس الأوروبي والدول الأعضاء تحديداً أوضح.
    Como se señaló anteriormente, la Unión Europea y los Estados de Asia intentan también mejorar el diálogo en el marco de la Reunión Asia-Europa. UN وكما ذُكر أعلاه، فإنه تجري أيضا متابعة تعزيز الحوار بين الاتحاد الأوروبي والدول الآسيوية في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    El hecho de que la Comunidad Europea y los Estados que la integraban constituían sumados una minoría que podía bloquear la adopción de decisiones en el Consejo no hacía cambiar esta conclusión en modo alguno. UN وكون الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها تشكل أقلية تجميد في المجلس الدولي للقصدير لا يغير شيئا من هذا الاستنتاج.
    La Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea siempre han sido los adalides al brindar asistencia para hacer frente a los efectos del accidente. UN وكانت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في صدارة مقدمي المساعدات لمعالجة آثار الحادث.
    Dicho plan garantiza que la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea actúen conjuntamente para apoyar los avances hacia la igualdad entre los géneros en los países en desarrollo. UN وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    Otras delegaciones alentaron a los países con niveles suficientes de recursos y una infraestructura adecuada, como los miembros de la Unión Europea y los Estados miembros del G8, a participar en el reasentamiento. UN وشجعت وفود أخرى البلدان التي لديها مستويات كافية من الموارد وهيكل أساسي مناسب على أن تصبح مشاركة في إعادة التوطين، مثل أعضاء الاتحاد الأوروبي ودول مجموعة الثمانية.
    A este respecto, sugirió las posibles ventajas de examinar las asociaciones bilaterales, así como las asociaciones basadas en un acuerdo legal oficial sobre la cooperación para el desarrollo, como el Acuerdo de Cotonú entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى المزايا المحتملة لدراسة الشراكات الثنائية، إضافة إلى الشراكات القائمة على اتفاق قانوني رسمي بشأن التعاون في مجال التنمية، مثل اتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Un estudio sobre el estado de las relaciones comerciales entre la Unión Europea y el Caribe, en el contexto creado por el nuevo Acuerdo de Cotonú suscrito entre la Unión Europea y los Estados africanos, caribeños y del Pacífico UN دراسة عن حالة العلاقات التجارية بين الاتحاد الأوروبي ومنطقة البحر الكاريبي في إطار اتفاق كوتونو الذي وقعه مؤخرا الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    El representante de Luxemburgo, hablando en nombre de la Unión Europea y los Estados en vía de adhesión de Bulgaria y Rumania, acogió con agrado el nuevo formato del Informe Anual de la UNCTAD de 2004 y el hecho de que la segunda parte del informe, relativa a los resultados y los logros, se basaba en los temas del Consenso de São Paulo. UN 7 - وأعرب ممثل لكسمبرغ، نيابة عن الاتحاد الأوروبي ودولتي بلغاريا ورومانيا المنضمتين إليه، عن ترحيبه بتقرير الأونكتاد السنوي لعام 2004 في شكله الجديد، وبكون الجزء الثاني من التقرير الذي يتناول النتائج والإنجازات، يستند إلى مواضيع توافق آراء ساو باولو.
    La Comunidad Europea y los Estados miembros de la Unión Europea han adoptado medidas generales para alcanzar sus objetivos en el marco de Protocolo de Kyoto y se han comprometido a estudiar la posibilidad de establecer un acuerdo para después de 2012. UN وأعلنت أن المجتمع الأوربي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوربي قد اتخذت تدابير شاملة لتحقيق أهداف بروتوكول كيوتو الخاصة بها، وأنها ملتزمة باستكشاف تطوير الترتيبات فيما بعد عام 2012.
    Históricamente, los pequeños Estados insulares en desarrollo han tenido acceso preferencial al mercado agrícola en virtud de una serie de acuerdos bilaterales no recíprocos, el más importante de los cuales es el Acuerdo de Lomé entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN ومن الناحية التاريخية، حصلت الدول الجزرية الصغيرة النامية على معاملة تفضيلية في دخول الأسواق الزراعية بموجب عدد من الاتفاقات الثنائية والتي لا تنص على المعاملة بالمثل، وأهمها اتفاق لومي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En lo que respecta al azúcar, la Unión Europea y los Estados Unidos conceden el acceso en contingentes restringidos a sus mercados sumamente protegidos. UN وبالنسبة للسكر، فإن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة يمنحان وصولا مقيدا بالحصص إلى أسواقهما المحمية للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus