En esa oportunidad Noruega reafirmó su compromiso a largo plazo prometiendo 500 millones de euros para el período correspondiente a la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. | UN | وفي تلك المناسبة، أعادت النرويج تأكيد التزامها طويل المدى بتبرعها بمبلغ 500 مليون يورو للفترة التي تغطيها استراتيجية أفغانستان الوطنية للتنمية. |
En el marco del Fondo de Paz para África, la Unión Europea ha asignado una suma adicional de 300 millones de euros para el período 2008-2010. | UN | وفي إطار مرفق السلام الأفريقي، التزم الاتحاد الأوروبي بتقديم مساعدة إضافية قدرها 300 مليون يورو للفترة 2008-2010. |
Además de su participación en la MINUSTAH, la ayuda de Francia asciende a más de 326 millones de euros para el período 2010-2011. | UN | وبالإضافة إلى مساهمتها في البعثة، يزيد إجمالي المعونة التي تقدمها فرنسا لهايتي عن 362 مليون يورو للفترة 2010-2011. |
Teniendo en cuenta la ejecución del presupuesto en 2013, se propone la suma de 157.400 euros para el período 2015-2016, que es la misma que la aprobada para 2013-2014, con un ajuste del 1,68% por inflación. | UN | وفي ضوء الأداء في عام 2013، يُقترح رصد مبلغ 400 157 يورو للفترة 2015-2016، وهو نفس المبلغ الذي قُرِّر للفترة |
Jordania acoge con beneplácito la decisión de la Unión Europea de aumentar el volumen de ayuda al OOPS al nivel de 237 millones de euros para el período 2002-2005 y espera una respuesta favorable a la solicitud del Organismo de que se aporte adicionalmente la suma de 167,7 millones de dólares al presupuesto del presente año. | UN | ويرحب الأردن بقرار الاتحاد الأوروبي زيادة دعمه للأونروا إلى 237 مليون يورو للفترة من 2002 إلى 2005 ويأمل أن تتم تلبية نداء الوكالة بمبلغ إضافي قدره 167.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لميزانية 2002. |
En un plano más amplio, cabe recordar que la Comunidad Europea comprometió 240 millones de euros para el período 2002-2009, lo que la colocó al mismo nivel que los principales países donantes. | UN | ومن منظور أوسع، يجدر التذكير بأن الجماعة الأوروبية قد تعهدت بمبلغ 240 مليون يورو للفترة 2002-2009، بما يتناسب مع معايير البلدان المانحة الرئيسية. |
Las consecuencias financieras del ajuste provisional de las remuneraciones del personal del cuadro de servicios generales ascienden a 193.600 euros para el período comprendido entre abril y diciembre de 2006 y a 258.100 euros para 2007. | UN | أما الآثار المالية المترتبة على التعديل المؤقت لمرتبات فئة الخدمة العامة فتبلغ 600 194 يورو للفترة من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، و100 258 يورو لعام 2007. |
También quisiéramos resaltar el 10° Fondo Europeo de Desarrollo, con fondos que ascienden a 22.700 millones de euros para el período 2008-2013, 90% de los cuales serán asignados al África al sur del Sáhara. | UN | كما نود أن نركز الانتباه على الصندوق الأوروبي الإنمائي العاشر، بأموال تصل إلى مبلغ 22.7 بليون يورو للفترة بين عامي 2008-2013، وتخصص نسبة 90 في المائة منها لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
El Programa Daphne II está abierto a la participación de organizaciones e instituciones públicas y privadas sin ánimo de lucro y su presupuesto es de 50 millones de euros para el período 2004-2008. | UN | ويمكن للمنظمات والمؤسسات العامة والخاصة التي لا تبغي الربح أن تشارك في برنامج دافني الثاني الذي تبلغ ميزانيته 50 مليون يورو للفترة 2004-2008. |
La contribución de los Países Bajos a este fondo asciende a un millón de euros para el período comprendido entre el 1 de octubre de 2012 y el 31 de diciembre de 2014. | UN | وتصل مساهمة هولندا في هذا الصندوق إلى 000 000 1 يورو للفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Los recursos destinados a este plan se han duplicado con respecto al período anterior (66 millones de euros para el período 2014-2016); | UN | وقد ضوعفت الموارد المخصصة لهذه الخطة بالمقارنة بالفترة السابقة (66 مليون يورو للفترة 2014-2016)؛ |
Habida cuenta del aumento sustancial de los cargos bancarios que se ha producido en los últimos años, se propone la suma de 41.000 euros para el período 2015-2016, lo que representa un aumento de 1.000 euros en comparación con el monto aprobado para 2013-2014. | UN | وفي ضوء الزيادة المهمة في الرسوم المصرفية على مدى السنوات الماضية، يُقترح رصد مبلغ قدره 100 41 يورو للفترة 2015-2016، أي بزيادة قدرها 000 1 يورو مقارنة بالمبلغ الذي أُقِر للفترة 2013-2014. |
Comisión Europea: el monto estimado del apoyo de la Comisión Europea y la Unión Europea al Programa de Ensayos Clínicos Europa-Países en Desarrollo, que se centra en el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, es de 500 millones de euros para el período 2008-2013 | UN | المفوضية الأوروبية: يُقدر الدعم الذي ستقدمه المفوضية الأوروبية/الاتحاد الأوروبي لشراكة الاختبارات السريرية بين البلدان الأوروبية والنامية، والتي تركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، بمبلغ 500 مليون يورو للفترة 2008-2013 |
En virtud del Instrumento para la cooperación en materia de seguridad nuclear y el Instrumento para la preaccesión a la asistencia, la Unión Europea ha destinado alrededor de 570 millones de euros para el período 2007-2013 a prestar asistencia a los países para reforzar su seguridad nuclear y los regímenes de protección de la radiación. | UN | وفي إطار أداة التعاون بشأن السلامة النووية وأداة المساعدة قبل الانضمام، خصص الاتحاد الأوروبي نحو 570 مليون يورو للفترة 2007-2013 لمساعدة البلدان على تعزيز أنظمتها للسلامة النووية والحماية من الإشعاعات. |
Como se mostró anteriormente, se prevé que, según el nuevo sistema de sueldos, los estipendios de los magistrados aumentarán por término medio un 7,12%. Por este motivo se necesitará una consignación adicional de 276.600 euros para el período comprendido entre el 1° de enero de 2009 y el 31 de diciembre de 2010. | UN | 4 - كما هو موضح أعلاه، يُتوقع أن تزاد بدلات القضاة وفقا لنظام المرتبات الجديد بنسبة تبلغ في المتوسط 7.12 في المائة، وهذا ما سيتطلب تخصيص اعتماد إضافي مقداره 000 276 يورو للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
A fin de empoderar a las mujeres y alentarlas a organizar debates nacionales, los Países Bajos han establecido el Fondo para el tercer ODM " Invertir en la igualdad " con el fin de promover los derechos y oportunidades de las mujeres y las niñas, con un presupuesto total de 70 millones de euros para el período 2008-2011. | UN | وسعياً إلى تمكين المرأة وتحفيزها على تنظيم مناقشات وطنية، أنشأت هولندا صندوق الهدف الإنمائي 3 للألفية تحت شعار " الاستثمار في المساواة " من أجل تحسين حقوق النساء والفتيات وفرصهن، وذلك بميزانية مجموعها 70 مليون يورو للفترة 2008-2011. |
Dicho programa, cofinanciado por el Fondo Social Europeo (FSE), tiene un presupuesto anual de 274.408,2 euros, es decir, de 1,9 millones de euros para el período 2000-2006 (1 millón de euros aportado por el Ministerio de Agricultura y 0,9 millones de euros aportados por el FSE). | UN | وتبلغ تكاليف هذا البرنامج الذي يشارك في تمويله الصندوق الاجتماعي الأوروبي 408.8 274 يورو، أي 1.9 مليون يورو للفترة 2000/2006 (مليون يورو من وزارة الزراعة و 0.9 مليون يورو من الصندوق الاجتماعي الأوروبي). |
Esto exigiría una consignación adicional para las pensiones de 6.500 euros para el período comprendido entre enero de 2005 y diciembre de 2006, sobre la base del tipo de cambio entre el dólar de los Estados Unidos y el euro de 0,757 fijado por las Naciones Unidas para marzo de 2005 (véase el anexo III). | UN | وسيتطلب ذلك اعتمادا إضافيا للمعاشات التقاعدية بمبلغ 500 6 يورو للفترة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، استنادا إلى سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، الذي حددته الأمم المتحدة بـ 0.757 لشهر آذار/مارس 2005 (انظر المرفق الثالث). |
La necesidad de 235.100 dólares adicionales en esta partida obedece al aumento de los recursos de personal nacional necesarios debido al establecimiento de tres plazas temporarias adicionales y al aumento de la cotización del euro con respecto al dólar de los Estados Unidos (0,74 euros para el período 2009/10, frente a 0,70 euros para el período 2010/11). | UN | 86 - تعزى الاحتياجات الإضافية البالغة 100 235 دولار تحت هذا البند إلى الزيادة في الاحتياجات من الموارد من الموظفين الوطنيين بسبب إنشاء ثلاث وظائف مؤقتة إضافية وإلى ارتفاع سعر صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة (0.74 يورو للدولار الواحد للفترة المالية 2009 /2010 مقارنة بـ 0.70 يورو للفترة 2010/2011). |