"evacuados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين تم إجلاؤهم
        
    • إجلاء
        
    • إخلائهم
        
    • إخلاء
        
    • تم اجلاؤهم
        
    • المهجرين
        
    • إخلاؤهم
        
    • أُجلوا
        
    • المرحلين
        
    • المجليين
        
    • الذين أجلوا
        
    • الذين جرى إجلاؤهم
        
    • تم إخلاؤها
        
    • اجلاء
        
    • من تم إجلاؤهم
        
    El resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    Los residentes evacuados fueron sometidos a revisión médica y se les aplicaron medidas de descontaminación cuando fue necesario. UN وتم فحص السكان الذين تم إجلاؤهم وتم القيام بإزالة التلوث عنهم حيثما تطلب الأمر ذلك.
    Todos los organismos de socorro, incluido el ACNUR, fueron evacuados a Monrovia. UN وتم إجلاء جميع وكالات الإغاثة، بما فيها المفوضية، إلى مونروفيا.
    Calles desiertas, casas apuntaladas, niños evacuados, todo el mundo con armas... y cincuenta asesinos sueltos. Open Subtitles الشوارع ستصبح مهجورة والمنازل ستغلق بالمتاريس وسيتم إجلاء الأطفال كل رجل سيحمل السلاح
    Varios tripulantes fueron evacuados a un hospital cercano donde están en estado grave y la Guardia Costera lleva a cabo... Open Subtitles 00 مساء بتوقيت الساحل الشرقي. سبعة من الطاقم تم إخلائهم إلى المستشفى حيث لازالو في حالةٍ حرجة,
    Bueno, los vecinos fueron evacuados pero no se reportaron disturbios al D.P.H. Open Subtitles تمّ إخلاء الجيران لكن لا يوجد إضطرابات أدلت بها الشرطة
    También había otro grupo de evacuados que culpan al otro yo por lo que sucedió. Open Subtitles وكذلك مجموعة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.. لامت أنا الاخر على ما حدث
    Presuntamente, esos tribunales se ocuparían de los numerosos prisioneros evacuados de la prisión de Fara, cerca de Naplusa. UN وأفادت التقارير أن المحاكم أنشئت لمحاكمة العدد الكبير من السجناء الذين تم إجلاؤهم من سجن الفارعة قرب نابلس.
    Entre los evacuados figuraban 20 ciudadanos de Alemania, 12 de Francia, 14 de Bélgica y 9 de España. UN ومـن اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم ٢٠ مواطنا ألمانيا، و ١٢ فرنسيا، و ١٤ بلجيكيا، و ٩ أسبان.
    De este total, alrededor de 45.700 personas, en su mayor parte refugiados evacuados en el marco del plan de evacuación humanitaria, regresaron de manera organizada. UN ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية.
    ii) 187.500 dinares, en concepto de patrullas de aeronaves y helicópteros, enviadas en busca de los evacuados que trataban de entrar en Jordania en terreno descubierto; UN `2` 500 187 دينار أردني لدوريات الطائرات وطائرات الهليكوبتر التي تبحث عن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والمتوجهين إلى الأردن عبر أراضٍ مفتوحة؛
    Las poblaciones enumeradas a continuación han sufrido grandes daños y destrucción debido a disparos de artillería. Los habitantes han debido ser evacuados parcial o totalmente. UN في المراكز السكانية الوارد تعدادها يوجد تدمير ناتج عن إطلاق النيران، وتم إجلاء جزئي أو كلي للسكان.
    Todos los heridos fueron evacuados a Phnom Penh. UN وقد تم إجلاء جميع الجنود الجرحى إلى بنوم بنه.
    Se calcula que unos 150.000 indios fueron evacuados con la ayuda de su Gobierno. UN وحسب التقديرات، تم إجلاء نحو ٠٠٠ ١٥٠ هندي مغادر بمساعدة حكومتهم.
    Se calcula que unos 150.000 indios fueron evacuados con la ayuda de su Gobierno. UN وحسب التقديرات، تم إجلاء نحو ٠٠٠ ١٥٠ هندي مغادر بمساعدة حكومتهم.
    Seguridad Nacional confirma que los jueces del Tribunal Supremo han sido evacuados de forma segura de donde estaban. Open Subtitles الأمن الوطنى قام بتأكيد أن قضاة المحكمة العليا تم إخلائهم بسلام من ملاذهم
    El propietario del hogar, su esposa y su hija lactante fueron evacuados del edificio. UN وجرى إخلاء المبنى من صاحب البيت وزوجه وطفلته الرضيعة.
    Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. UN وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى.
    En dos meses atravesaron Jordania más de medio millón de evacuados de camino hacia otros países del Oriente Medio y de Asia, sometiendo a gravísimas presiones a los limitados recursos humanos y los suministros de que se disponía en el país para prestarles asistencia. UN ففي مدى شهرين اجتاز أكثر من نصف مليون من المهجرين حدود اﻷردن في طريقهم إلى أوطانهم في بقاع أخرى من الشرق اﻷوسط وآسيا، مما باشر ضغطا بالغا على الموارد المحلية المحدودة من القوى البشرية واﻹمدادات اللازمة لمساعدتهم.
    Durante las últimas semanas miles de parisinos viven Cerca del río han sido evacuados Open Subtitles خلال الأسابيع الماضية آلاف الباريسيين الذين يعيشون قريباً من النهر تم إخلاؤهم
    85. Enka sostiene que sus empleados fueron evacuados del Iraq durante el período pertinente y que perdió bienes que quedaron abandonados en el Iraq como resultado de esta partida. UN ٥٨- وتدعي الشركة أن موظفيها قد أُجلوا عن العراق خلال هذه الفترة وأنها فقدت اﻷصول التي تركت في العراق نتيجة لهذا الرحيل.
    Los países vecinos han contribuido considerablemente al bienestar de los evacuados. UN 66 - وساهمت البلدان المجاورة مساهمة كبيرة في رعاية المرحلين.
    Entre los gastos realizados durante la evacuación figuran tarifas de taxis, cuentas de hotel y comidas, así como anticipos en efectivo abonados a algunos de los evacuados. UN وشملت النفقات المتكبدة خلال عملية الإجلاء أجور التكسيات، وفواتير حساب الفنادق، وتقديم الطعام بالإضافة إلى سلفات نقدية قدمت إلى بعض الموظفين المجليين.
    Los hombres comprendidos entre los 16 y los 60 años debían ser separados de los demás evacuados. UN أما الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ سنة و٠٦ سنة فقد فصلوا عن غيرهم من الذين أجلوا.
    Entre los gastos que el reclamante alega se encuentra la adquisición de 60 máscaras antigás para los evacuados. UN ويؤكد المطالِب أن المصروفات التي تكبدها شملت شراء ستين قناعاً واقياً من الغاز لﻷشخاص الذين جرى إجلاؤهم.
    Hay que formular una estrategia de base científica para mantener y de ser posible aprovechar los territorios evacuados. UN وهناك حاجة لإعداد إستراتيجية علمية سليمة من أجل صيانة المناطق التي تم إخلاؤها وإمكانية استغلالها.
    Se les pide a los ciudadanos del Centro ofrecer toda ayuda a los evacuados de la Ciudad Vieja. Open Subtitles يطلب من المواطنين وسط مدينة لتقديم كل مساعدة لأولئك اجلاء من البلدة القديمة.
    En varias de las Reclamaciones se pide indemnización por los costos de ese socorro prestado a los evacuados. UN ويطالب عدد من المطالبات تعويضاً عن تكاليف تقديم هذه الإغاثة إلى من تم إجلاؤهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus