Esos órganos evalúan las situaciones y determinan si se ha producido o no la práctica sistemática de la tortura, pese a que no exista una definición. | UN | فقد قامت هذه الهيئات بتقييم الأوضاع وحددت ما إذا كانت توجد أو لا توجد ممارسة منهجية، على الرغم من عدم وجود تعريف. |
Actualmente, ambas organizaciones evalúan el alcance y las modalidades de la cooperación para el establecimiento y mantenimiento de la paz en Liberia y Rwanda. | UN | وتقوم المنظمتان حاليا بتقييم نطاق وأساليب التعاون في جهود صنع السلم وحفظ السلم في ليبريا ورواندا. |
Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: | UN | وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية : |
Las cláusulas de exclusión se interpretan restrictivamente, se evalúan caso por caso y sólo se aplican cuando hay pruebas claras y convincentes. | UN | وتفسر شروط الاستثناء على نحو حصري، ويجري تقييمها فرديا ولا يُعمل بها إلا في حال توفر أدلة واضحة وثابتة. |
Por otra parte, desea saber de qué forma evalúan las autoridades argelinas su sistema de información y recopilación de datos. | UN | ومن جهة أخرى، قالت إنها تود معرفة كيف تقيم السلطات الجزائرية نظام اﻹعلام وجمع البيانات عندها. |
En esta sección se evalúan las consecuencias de estas políticas para la acumulación y el crecimiento. | UN | ويتضمن هذا الفرع تقييماً لهذه السياسات من حيث آثارها على التراكم والنمو. |
Cabe señalar que las autoridades de la policía danesa evalúan constantemente las condiciones de seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares en Dinamarca. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن سلطات الشرطة الدانمركية تقوم باستمرار بتقييم اﻷحوال اﻷمنية فيما يتعلق بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين فــي الدانمرك. |
Los investigadores evalúan y analizan un gran volumen de material reunido en los últimos meses por el Tribunal y otros órganos. | UN | ويقوم المحققون بتقييم وتحليل قدر كبير من المادة التي جمعتها المحكمة والهيئات اﻷخرى خلال اﻷشهر الماضية. |
Los centros de coordinación y el centro regional de Sarajevo evalúan todas las semanas la situación de los derechos humanos. | UN | وتقوم مراكز التنسيق والمركز اﻹقليمي في سراييفو بتقييم حالة حقوق اﻹنسان بصفة أسبوعية. |
También se evalúan otros métodos de adquisición de tecnología, que mejoran la capacidad tecnológica y de exportaciones local de los países en desarrollo. | UN | وهو يقوم أيضا بتقييم طرق أخرى لاقتناء التكنولوجيا تساعد في بناء القدرات التكنولوجية والتصديرية في البلدان النامية. |
Los grupos de normalización a nivel regional y nacional evalúan actualmente varias normas aplicables a los servicios de banda ancha por satélite; | UN | وتقوم أفرقة إقليمية ووطنية لتوحيد المواصفات حاليا بتقييم عدد من معايير خدمات السواتل العريضة النطاق الترددي؛ |
Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: | UN | وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية: |
También evalúan la pertinencia y la sostenibilidad de los productos como contribuciones a los resultados a medio y a más largo plazo. | UN | وهي تقيّم كذلك مدى ملاءمة واستدامة النواتج باعتبارها إسهامات في النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
Entre los documentos que se evalúan figuran también las comunicaciones de abogados o agentes de inmigración. | UN | ويمكن أن تشكل البيانات المقدمة من وكلاء أو محامي الهجرة جزءا من المواد المزمع تقييمها. |
Durante la ejecución, los programas de reducción de la pobreza se evalúan periódicamente en todas las regiones, con una elevada participación de mujeres. | UN | وما إن تُنَفَّذ برامج الحد من الفقر حتى يجري تقييمها على فترات في كل منطقة من المناطق بمشاركة قوية من النساء. |
Los países evalúan sus propias necesidades. | UN | فالبلدان هي التي تقيم أولوياتها. |
Antes de la aprobación de nuevos fármacos siempre se evalúan los aspectos relacionados con el género. | UN | ودائماً ما تقيم الجوانب المحددة للجنسانية قبل الموافقة على أدوية جديدة. |
En la sección III se evalúan las condiciones de las personas desplazadas observadas durante la misión y se determinan las necesidades pendientes. | UN | ويحتوي الفرع الثالث تقييماً لظروف المشردين، كما تم الاطلاع عليها خلال الزيارة، ويحدد الاحتياجات الرئيسية. |
Las Partes evalúan los progresos realizados en las relaciones con otras convenciones pertinentes y con los organismos, instituciones y organizaciones internacionales competentes, y ofrecen orientación para seguir promoviendo y fortaleciendo las sinergias | UN | أن تقيِّم الأطراف التقدم المحرز في العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المختصة، وتقدم التوجيه بشأن زيادة تعزيز وتوطيد أوجه التآزر بينها |
No sería posible sin los expertos en derechos humanos que examinan los informes de los países o evalúan las denuncias. | UN | ولن يكون ممكنا بدون الخبراء في مجال حقوق الإنسان الذين يدققون في التقارير القطرية أو يقيّمون الشكاوى. |
Por lo tanto, evalúan el primer nivel de garantía. | UN | ومن ثم فهم يقيِّمون المستوى الأول من الضمان. |
En la etapa 3, los funcionarios se evalúan a sí mismos y evalúan a sus colegas y supervisores. | UN | وفي إطار المرحلة 3، يقيّم الموظفون أنفسهم، ويقيّمون زملاءهم والمشرفين عليهم. |
También se evalúan las esferas en que la cooperación internacional ha tenido más éxito y los factores que han hecho posible ese éxito. | UN | وتقيّم المذكرة المجالات التي حقق فيها التعاون الدولي أقصى قدر من النجاح، كما تحدد العوامل التي تحقق هذا النجاح بفضلها. |
En la quinta etapa se evalúan las medidas adicionales confrontando sus beneficios nacionales y mundiales. | UN | وفي المرحلة الخامسة، يجري تقييم التدابير الإضافية لتحديد فوائدها الوطنية مقارنة بفوائدها العالمية. |
En él se evalúan también los progresos logrados en general en el curso del mandato trienal inicial y se señalan actividades clave para los años venideros. | UN | ويقيِّم التقرير أيضا التقدم العام المحرز خلال فترة الولاية الأولى ومدتها ثلاث سنوات، ويحدد الأنشطة الرئيسية المزمع الاضطلاع بها في السنوات المقبلة. |
También evalúan la pertinencia y la sostenibilidad de los productos como contribuciones a los efectos directos a mediano y largo plazo. | UN | كما تقيس مدى ملاءمة واستدامة المخرجات بوصفها إسهامات في النواتج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
- El número de países que evalúan sus necesidades de fomento de la capacidad para aplicar la Convención. | UN | - عدد البلدان التي قيمت ما تحتاج إليه من قدرات لتنفيذ الاتفاقية |