"evaluación actual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقييم الحالي
        
    • التقييم الراهن
        
    • التقييم الحالية
        
    • التقييم الجاري
        
    • التقييمات الحالية
        
    • التقييم السائد
        
    • بالتقييم الحالي
        
    Esas medidas coinciden plenamente con las recomendaciones al respecto de la evaluación actual. UN وتتسق هذه الخطوات تماما مع التوصيات المعنية الواردة في التقييم الحالي.
    En particular, la Comisión de Actuarios observó que de la reciente caída del valor del dólar de los Estados Unidos frente a otras monedas clave era posible que todavía no se hubiese reflejado plenamente en los resultados de la evaluación actual. UN وبصفة خاصة أشارت اللجنة إلى أن التناقص الأخير في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء عملات رئيسية أخرى قد لا يتضح بالكامل في نتائج التقييم الحالي.
    En particular, la Comisión observó que la disminución del valor del dólar de los Estados Unidos frente a otras monedas clave tal vez no se ha reflejado plenamente en los resultados de la evaluación actual. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة أن التناقص الأخير في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء عملات رئيسية أخرى قد لا يتضح بالكامل في نتائج التقييم الحالي.
    No se aplican a intereses pasados que ya no tienen vigencia, que ya no existen y que no pueden influir racionalmente en una evaluación actual. UN ولا تنطبق على المصالح السابقة التي انتهت ولم يعد لها وجود، ولا يمكن في نطاق ما هو معقول أن تؤثر على التقييم الراهن.
    La reducción en los costos estimados en relación con el período que abarca la evaluación actual se atribuyó a la reducción general de la tasa de prestaciones, que se debió a una disminución en el número de países en que el coeficiente de ajuste por diferencias del costo de la vida era aplicable. UN ويعزى النقصان في التكاليف المقدرة المتصلة بفترة التقييم الحالية إلى التناقص العام لمعدل الاستحقاقات المعنية، بسبب انخفاض عدد البلدان التي يسري فيها عامل فروق تكلفة المعيشة.
    La evaluación actual de las modalidades de ejecución y del manual de programas en curso de preparación está dirigida a satisfacer estas necesidades. UN ويشكل التقييم الجاري لطرائق التنفيذ ولدليل البرامج الذي يجري إعداده خطوات في سبيل تلبية هذه الاحتياجات.
    evaluación actual de la aplicación del párrafo 2 por parte de 192 Estados Miembros: armas nucleares UN التقييم الحالي لمستوى التنفيذ بالنسبة لـ 192 دولة عضوا - الفقرة 2 - الأسلحة النووية
    evaluación actual de la aplicación de los apartados a) y b) del párrafo 3 por parte de 192 Estados Miembros: armas nucleares y materiales conexos UN التقييم الحالي لمستوى التنفيذ بالنسبة لـ 192 دولة عضوا - الفقرة 3 (أ) و (ب) - الأسلحة البيولوجية والمواد ذات الصلة
    Sobre la base de la evaluación actual de la Junta, el proyecto no se concluirá en 2013 como se había previsto, a menos que las obras de renovación progresen a un ritmo más rápido del previsto. UN واستنادا إلى التقييم الحالي للمجلس، لن ينجز المشروع في عام 2013 كما تقرر، ما لم تجر أعمال التجديد بسرعة أكبر مما كان متوقعا.
    En la esfera de los misiles, las preocupaciones principales que se mencionaron en la sesión informativa se referían a la determinación de si la evaluación actual de la cantidad de ojivas especiales identificadas entre los restos excavados corresponde o no a todas las ojivas especiales que el Iraq declaró haber producido, o bien si la declaración es efectivamente correcta. UN ١٨ - في مجال القذائف، تتصل الشواغل الرئيسية التي ذُكرت أثناء اﻹحاطة اﻹعلامية بتحديد ما إذا كان التقييم الحالي لكمية الرؤوس الحربية الخاصة التي تم التعرف عليها من بين البقايا التي تم اكتشافها يشمل جميع الرؤوس الحربية التي أعلن العراق انتاجها أم ما إذا كان ذلك اﻹعلان صحيحا بالفعل.
    Sin embargo, en la evaluación actual se constató que este enfoque era menos eficaz debido a que la mayor parte de los beneficiarios de los proyectos de DCMR y DCI y de microfinanciación procedían de zonas con una baja prevalencia del VIH. UN لكن التقييم الحالي أظهر أن هذا النهج كان أقل فعالية لأن معظم المستفيدين من مشروع تنمية المجتمعات المحلية في البلدات النائية والمشروع المتكامل لتنمية المجتمعات المحلية ومن مشاريع التمويل الصغير كان من مناطق يقلّ فيها انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    La Comisión señaló que el cuarto grupo de hipótesis económicas añadido a los resultados de la evaluación actual (una tasa real de rendimiento de las inversiones del 2% y una inflación anual del 3%) indicaban claramente los estrechos vínculos entre los rendimientos de las inversiones en el futuro y los resultados de las evaluaciones actuariales futuras. UN وأشارت اللجنة إلى أن المجموعة الرابعة من الافتراضات الاقتصادية التي أضيفت إلى نتائج التقييم الحالي - وهي افتراض معدل عائد حقيقي للاستثمار قدره 2 في المائة ونسبة تضخم قدرها 3 في المائة سنويا - تبين بوضوح الروابط القوية بين عائدات الاستثمار في المستقبل ونتائج التقييمات الاكتوارية المقبلة.
    La evaluación actual se hace eco de cuestiones planteadas en evaluaciones de marcos de cooperación regional anteriores, basándose en las cuales el PNUD ya ha tomado medidas. UN 23 - يعكس التقييم الحالي القضايا التي أثيرت في تقييمات أطر التعاون الإقليمي السابقة، والتي عمل على أساسها البرنامج الإنمائي بالفعل.
    Dijo que, habida cuenta de la evaluación actual del Mecanismo Financiero, ese componente del informe anual del Comité Ejecutivo se consideraba finalizado y que por ello, en los informes anuales futuros del Comité Ejecutivo ya no figuraría ese anexo. UN وقال إن هذا العنصر الوارد في التقرير السنوي للجنة التنفيذية اعتُبر، في ضوء التقييم الحالي للآلية المالية، أنه اكتَمَل وأن التقارير السنوية للجنة التنفيذية مستقبلاً بالتالي لن تتضمّن بعد الآن هذا المرفق.
    IV. Evaluación del sistema de las Naciones Unidas Al examinar la capacidad de evaluación actual del ACNUR, conviene en primer lugar describir el contexto necesario para que la función de evaluación sea sólida y válida. UN 13 - من المفيد أولاً في التقييم الحالي لقدرات المفوضية على التقييم أن نوضح السياق الذي يعرّف ما هي مهمة التقييم المتينة وذات المغزى.
    34. A medida que avanzan los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para el examen del Programa de Acción de Barbados, preocupa particularmente a los miembros de la Alianza la evaluación actual de las tendencias generales relativas al desarrollo sostenible, que serían peores que en 1992. UN ٣٤ - وقال إنه بينما يجري الاستعداد لعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض برنامج عمل بربادوس، يعرب أعضاء الاتحاد عن قلقهم العميق إزاء التقييم الحالي الذي يستفاد منه أن التوجهات العامة بشــأن التنمية المستدامة أصبحت أسوأ مما كانت عليه في عام ١٩٩٢.
    No se aplican a intereses pasados que ya no tienen vigencia, que ya no existen y que no pueden influir racionalmente en una evaluación actual. UN ولا تنطبق على المصالح السابقة التي انتهت ولم يعد لها وجود، ولا يمكن في نطاق ما هو معقول أن تؤثر على التقييم الراهن.
    2.1 Compartir e integrar las conclusiones de la evaluación actual con el equipo encargado del examen mundial. UN 2-1 تقاسم واعتماد استنتاجات التقييم الحالية وإدماجها مع فريق الاستعراض العالمي.
    Los países de América Latina y el Caribe consideran también necesario que los países receptores participen con la Secretaría y los donantes interesados en la evaluación actual de los programas integrados. UN وترى بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي أيضا أن البلدان المتلقية ينبغي أن تشارك مع الأمانة والمانحين المهتمين في التقييم الجاري حاليا للبرامج المتكاملة.
    Habida cuenta del cambio de la metodología entre la evaluación actual y las anteriores, sólo fue posible realizar una comparación parcial de los resultados actuales con los obtenidos en los años anteriores (véase cuadro 1). UN 13 - وفي ضوء تغير المنهجية المتبعة في التقييمات الحالية والسابقة لم يتيسر سوى مقارنة جزئية بين النتائج الحالية والنتائج التي تم الحصول عليها في سنوات سابقة (انظر الجدول 1).
    Entre otras deficiencias figuraban la falta de claridad entre la evaluación actual y las cuestiones concretas del programa propuesto. UN وتشمل مواطن القصور الأخرى عدم الوضوح بين التقييم السائد وخصوصيات البرنامج المقترح.
    56 Se señalaron algunas necesidades y A number of needs and gapsdeficiencias en relación con la evaluación actual de los problemas ambientales existentes a nivel internacionalof with respect to current assessment of existing international environmental challenges were identified. UN 56- جرى تحديد عدد من الاحتياجات والفجوات فيما يتعلق بالتقييم الحالي للتحديات البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus