i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; | UN | `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛ |
i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; | UN | `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛ |
En el informe ejecutivo sobre gestión no figuraban disposiciones para una evaluación exhaustiva de la actuación profesional de los funcionarios superiores en las funciones programáticas y de liderazgo. | UN | تبيَّن أن تقرير المعلومات التنفيذية عن الإدارة لا يتضمن أي تدابير لإجراء تقييم شامل يتناول أداء كبار المديرين لمهامهم الوظيفية في مجالي البرامج والقيادة. |
Liberia emprendió, en 2010, una evaluación exhaustiva de la capacidad y un proceso de asignación de prioridades para apoyar la transición que se hallaba en curso y culminaría en la recuperación completa, y el PNUD actuó como promotor y coordinador en ellos. | UN | 271 - واضطلعت ليبريا في عام 2010 بإجراء عملية شاملة لتقييم القدرات وتحديد الأولويات وذلك لدعم عملية التحول الجارية حاليا من أجل التعافي الكامل، بتسهيل وتمكين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Para efectuar la evaluación exhaustiva de algunos de estos programas será necesario tener acceso a más informaciones, entre otras cosas mediante entrevistas con personal de dichos programas. | UN | وسيستوجب التقييم الشامل لبعض هذه البرامج الحصول على معلومات إضافية، بما في ذلك المقابلات مع موظفين من تلك البرامج. |
2. En el informe Machel se efectúa por vez primera una evaluación exhaustiva de las múltiples maneras en que se maltrata a los niños en el contexto de las guerras. | UN | ٢- وقد وفر تقرير ماشيل أول تقدير شامل للطرق المتعددة التي يمتهن بها اﻷطفال ويعاملون بها بوحشية في سياق الحروب. |
Desafortunadamente, esa información no fue suficiente para hacer una evaluación exhaustiva de su eficacia. | UN | ومن المؤسف أن هذه المعلومات غير كافية لإجراء تقييم دقيق لمدى فعالية هذه الآليات. |
Además, convendría que la AP fijase unas prioridades claras sobre la base de una evaluación exhaustiva de las necesidades humanitarias urgentes. | UN | كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة. |
En la actualidad no existe una evaluación exhaustiva de las ventajas de los locales comunes en términos de ahorro u otros beneficios. | UN | ولا يوجد حاليا تقييم شامل لفوائد أماكن العمل المشتركة من حيث توفير التكلفة أو غيرها من الميزات. |
El Secretario General opina que cualquier evaluación exhaustiva de la repercusión de las diversas medidas de reforma debe contar con recursos destinados específicamente a tal fin. | UN | ويرى الأمين العام أن أي تقييم شامل لأثر مختلف تدابير الإصلاح يجب أن يشفع بموارد مخصصة لذلك الغرض تحديدا. |
DAP Analista de sistemas para realizar una evaluación exhaustiva de la lista de expertos electorales | UN | محلل نظم لإجراء تقييم شامل لقائمة أسماء الخبراء في مجال الانتخابات |
No obstante, muchos de los productos químicos que se siguen empleando hasta ahora no han sido objeto de una evaluación exhaustiva de los riesgos que pudiesen representar, y constantemente están surgiendo nuevos productos químicos y nuevos usos para éstos. | UN | بيد أنّ كثيراً من المواد الكيميائية التي لا تزال مستخدمة لم تخضع حتى الآن إلى تقييم شامل لما قد تمثله من مخاطر، ناهيك عن استمرار نشوء مواد كيميائية جديدة واستخدامات جديدة للمواد الكيميائية. |
La aceptación de nuevos proyectos supone una evaluación exhaustiva de los riesgos de ejecución y la expectativa de que todos los gastos se recuperen íntegramente. | UN | وينطوي قبول مشاريع جديدة على تقييم شامل لمخاطر التنفيذ وتوقع بأن يتم استرداد كافة التكاليف بالكامل. |
En 2008, el UNICEF encargó una evaluación exhaustiva de su actuación en cuanto a la ejecución de la política sobre género. | UN | 1 - كُلفت اليونيسيف بإجراء تقييم شامل لأدائها في تنفيذ سياستها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عام 2008. |
La realización de una evaluación exhaustiva de la situación nacional con respecto a la gestión de los productos químicos industriales; | UN | ' 3` إجراء تقييم شامل للأوضاع الوطنية فيما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية الصناعية؛ |
Sería aconsejable iniciar una evaluación exhaustiva de la evolución y el funcionamiento del nuevo sistema tan pronto sea posible. | UN | ورأى أنه سيكون من المستحسن إجراء تقييم شامل لتطور النظام الجديد لإقامة العدل وأدائه في أقرب وقت ممكن. |
La aceptación de nuevos proyectos suponía una evaluación exhaustiva de los riesgos de ejecución y la expectativa de que todos los gastos se recuperarían íntegramente. | UN | وقد انطوى قبول مشاريع جديدة على تقييم شامل لمخاطر التنفيذ وعلى توقُّع يقضي بأن جميع التكاليف سيتم استردادها. |
En el párrafo 216, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de: i) evaluar la posibilidad de establecer una función de gestión de los riesgos que sirviera para aplicar una estrategia de gestión de los riesgos en el PNUD; y ii) llevar a cabo una evaluación exhaustiva de los riesgos. | UN | 136- في الفقـــرة 216، وافــق البرنامـج الإنمائي على توصيـــة المجلس بــأن يقوم بما يلي: ' 1` تقييم إنشاء مهمة لإدارة المخاطر يكون من يتولاها مسؤولا عن تنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر في البرنامج الإنمائي؛ و ' 2` القيام بعملية شاملة لتقييم المخاطر. |
La Junta anteriormente había recomendado al PNUD que evaluara la posibilidad de establecer una función de gestión de riesgos que permitiera aplicar una estrategia de gestión de los riesgos en el PNUD y llevara a cabo una evaluación exhaustiva de los riesgos. | UN | 410 - سبق للمجلس أن أوصى() بأن يتولى البرنامج الإنمائي تقييم إنشاء وظيفة لإدارة المخاطر يكون من يتولاها مسؤولا عن تنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر وعن القيام بعملية شاملة لتقييم المخاطر. |
Se trata de la primera evaluación exhaustiva de las experiencias de las personas de edad en la que se han utilizado métodos cuantitativos y cualitativos y que se ha llevado a cabo en todas las regiones aplicando una metodología coherente. | UN | وهي تمثل التقييم الشامل الأول لخبرات المسنين، باستخدام طرق كمية وكيفية، في جميع المناطق باستخدام منهجيّة متّسقة. |
Los Principios exigen al Estado de lanzamiento que efectúe una evaluación exhaustiva de las condiciones de seguridad de la misión y los sistemas correspondientes y que haga públicos los resultados de esa evaluación. | UN | وتستلزم المبادىء من الدولة المطلقة اجراء تقدير شامل ﻷمان البعثة ولكل النظم والقيام كذلك باعلان نتائج هذا التقدير . |
La evaluación exhaustiva de la idoneidad de los proveedores y el examen y la evaluación exhaustiva de sus ofertas pueden desempeñar una función particularmente importante en este contexto. | UN | وممّا له دور شديد الأهمية في هذا السياق إجراءُ تقييم دقيق لمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين وفحص عروضهم وتقييمها بدقة. |
A tal fin, sería necesario realizar una evaluación exhaustiva de las posibilidades de mejorar el suministro de energía en las zonas rurales, tanto de las fuentes convencionales como de las renovables. | UN | ويلزم لهذا الغرض اجراء تقييم واف لامكانيات تعزيز امدادات الطاقة الريفية من مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة. |
El Pakistán ha decidido emprender una evaluación exhaustiva de la situación social en el país. | UN | وقد قررت باكســتان القـيام بتقييم شامل للحالة الاجتماعية في بلــدنا. |