"evaluación más completa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم أكمل
        
    • تقييم أشمل
        
    • بتقييم متعمَّق أكثر
        
    • تقييم أكثر شمولا
        
    • تقييم أكثر شمولاً
        
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتقر اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتقر اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    Sería posible hacer una evaluación más completa con otras formas de compilación de datos o con datos administrativos. UN وقد يتسنى إجراء تقييم أشمل في إطار أشكال أخرى لجمع البيانات أو في البيانات الإدارية.
    8. El Comité alienta a que se siga extendiendo la práctica de realizar visitas de seguimiento que le permitan hacer una evaluación más completa de la aplicación de sus recomendaciones a nivel nacional. UN 8- تشجع اللجنة على زيادة تطوير ممارسة زيارات المتابعة، التي من شأنها أن تمكِّن اللجنة من القيام بتقييم متعمَّق أكثر لمدى تنفيذ توصياتها على المستوى الوطني.
    También se recomendó una evaluación más completa del avance hacia el logro del octavo objetivo de desarrollo del Milenio, incluidos los fondos de fuentes privadas y los nuevos donantes. UN وجرت التوصية كذلك بإجراء تقييم أكثر شمولا للتقدم المحرز لتنفيذ الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الصناديق الخاصة والجهات المانحة الجديدة.
    El estudio no fue muy detallado e indicó que se requería una evaluación más completa de la degradación de las tierras. UN ولم تكن دراسة الحالة مفصلةً بما فيه الكفاية وأشارت إلى الحاجة إلى تقييم أكثر شمولاً لتردي الأراضي.
    No obstante, el Grupo, en este informe, se propone ofrecer una evaluación más completa de la actual situación. UN ومع ذلك، فإن الفريق يسعى في تقريره الأول إلى تقديم تقييم أكمل للوضع الحالي.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى ومعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية مكّن من إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد عالي المستوى معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية سمح بإجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى ومعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية مكّن من إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد عالي المستوى معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية سمح بإجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد عالي المستوى معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية سمح بإجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Reconoce que la presencia de una numerosa delegación de alto nivel que se ocupa directamente de la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد كبير ورفيع المستوى يشارك مشاركة مباشرة في وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    En el proyecto de resolución se pide que se celebren consultas más amplias y se haga una evaluación más completa de las reformas que se requieren, de manera realista, para que los métodos de trabajo del Consejo sean más transparentes, democráticos y eficaces. UN ويدعو مشروع القرار إلى إجراء مشاورات واسعة وإلى إجراء تقييم أكمل للإصلاحات المطلوبة بشكل واقعي لجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية وفعالية.
    28. A juicio de la Comisión Consultiva, se justifica una evaluación más completa de la operación de traslado de funciones. UN 28- وترى اللجنة الاستشارية أن هناك ما يبرر إجراء تقييم أكمل لعملية النقل.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación que interviene directamente en la aplicación de la Convención ha permitido una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف بأن وجود وفد يشارك مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد مكن من إجراء تقييم أكمل لحقوق الطفل في الدولة الطرف. باء - الجوانب الإيجابية
    Por ello estimamos que conviene aguardar los resultados de la reunión del Grupo de expertos científicos a fines de noviembre, que en principio nos permitirá disponer de una evaluación más completa del experimento ETGEG-3 en curso. UN ولذلك نرى أنه يجب علينا انتظار نتائج دورة فريق الخبراء العلميين في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، التي من المفروض أن تمكننا، من حيث المبدأ، من الحصول على تقييم أكمل لتجربة الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين.
    En este sentido, el Japón promoverá y llevará a cabo una evaluación más completa sobre el rendimiento de las actividades de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ستعمد اليابان إلى إعداد وإجراء تقييم أشمل للأداء في أنشطة الأمم المتحدة.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتقر اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى ممن يشاركون مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أشمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية أتاح إجراء تقييم أشمل لحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    8. El Comité alienta a que se siga extendiendo la práctica de realizar visitas de seguimiento que le permitan hacer una evaluación más completa de la aplicación de sus recomendaciones a nivel nacional. 10-49023 (S) UN 8 - تشجع اللجنة على زيادة تطوير ممارسة زيارات المتابعة، التي من شأنها أن تمكِّن اللجنة من القيام بتقييم متعمَّق أكثر لمدى تنفيذ توصياتها على المستوى الوطني.
    Tengo la intención de presentar en mi próximo informe al Consejo de Seguridad una evaluación más completa de los problemas y necesidades de seguridad en Haití. UN 83 - وإنني أعتزم تقديم تقييم أكثر شمولا للتحديات والاحتياجات الأمنية في هايتي في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن.
    Se puede llevar a cabo una evaluación más completa de la actual disponibilidad de los datos sobre la totalidad de los indicadores, que figuran en la versión actualizada más reciente de la base de datos. UN 30 - يمكن إجراء تقييم أكثر شمولاً للحالة الراهنة لتوافر بيانات مجمل سلاسل المؤشرات على النحو الوارد في آخر تحديث لقاعدة البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus