Una evaluación preliminar de la financiación inmediata muestra que se sobrepasaron los compromisos asumidos, habiéndose movilizado 35.000 millones de dólares entre 2010 y 2012. | UN | ويظهر التقييم الأولي للتمويل السريع أنه تم تجاوز الالتزامات، وتم حشد مبلغ 35 بليون دولار بين عامي 2010 و 2012. |
Sin embargo, de una evaluación preliminar de esos documentos se desprende que se necesita mucha más información en esas esferas. | UN | غير أن التقييم الأولي لهذه الوثيقة أظهر أن الأمر يتطلب كمَّا أكبر بكثير من المعلومات عن هذين الموضوعين. |
La evaluación preliminar de la Comisión considera que el Ministro Gemayel estaba siendo vigilado como parte de una operación de asesinato planificado contra él. | UN | ويفيد التقييم الأولي للجنة بان الوزير الجميل كان مراقبا بوصف ذلك جزءا من عملية مخططة لاغتياله. |
Sin embargo, bastaban para una evaluación preliminar de la situación del medio ambiente y de los cambios ocurridos desde 1967. | UN | غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧. |
Tal como ha señalado mi delegación en ocasiones anteriores, la evaluación preliminar de la aplicación resultará útil para determinar la capacidad de los Estados Miembros. | UN | وكما لاحظ وفدي سابقا، سيكون التقييم الأولي للتنفيذ مفيدا في تقييم قدرات الدول الأعضاء. |
Otras delegaciones sugirieron que se modificara el apartado para aclarar el significado de la evaluación preliminar de las propuestas y el mecanismo que se utilizaría para tal fin. | UN | 286 - واقترحت وفود أخرى تنقيح الفقرة بحيث يتضح مدلول التقييم الأولي للاقتراحات وآليته. |
III. evaluación preliminar de LAS ESFERAS TEMÁTICAS Y SECTORIALES CONCRETAS | UN | ثالثاً- التقييم الأولي للمجالات المواضيعية والقطاعية المحددة |
III. evaluación preliminar de LAS ENSEÑANZAS Y LOS RESULTADOS OBTENIDOS 36 - 44 18 | UN | ثالثاً - التقييم الأولي للنتائج المحرزة والدروس المستفادة 15 |
De una evaluación preliminar de la actividad que acaba de completarse, ya pueden extraerse varias conclusiones generales, específicamente: | UN | ويمكن استمداد بعض الاستنتاجات العامة سلفاً من التقييم الأولي لهذه العملية التي تمّ الانتهاء منها مؤخراً، ومنها على وجه التحديد: |
3. Al elaborar la evaluación preliminar de las necesidades de financiación, la secretaría facilitará y coordinará: | UN | 3 - لدى إجراء التقييم الأولي للاحتياجات من التمويل، تقوم الأمانة بتيسير وتنسيق: |
A tal efecto, la Dirección Ejecutiva ha preparado varios instrumentos, entre ellos la evaluación preliminar de la aplicación, cuya finalidad es reducir la carga que supone para los Estados Miembros la presentación de informes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، استحدثت المديرية التنفيذية عددا من الأدوات، منها التقييم الأولي للتنفيذ الذي يستهدف التخفيف من عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق الدول الأعضاء. |
En consecución de ese objetivo, dos expertos de las Naciones Unidas visitaron recientemente Lusaka y Luanda para realizar una evaluación preliminar de las necesidades en el marco de las actividades de planificación. | UN | وتعزيزا لهذا الهدف، قام مؤخرا فريق، مكون من خبيرين تابعين لﻷمم المتحدة، بزيارة لوساكا ولواندا ﻹجراء تقييم أولي للاحتياجات المتعلقة بالعملية الحالية التي تستهدف وضع خطط الطوارئ. |
- La evaluación preliminar de la capacidad técnica e institucional actual de los países; | UN | . إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛ |
Se proporcionó a la Comisión una evaluación preliminar de esos informes preparada por la secretaría. | UN | وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة. |
El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. | UN | ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع. |
La Junta también tomó nota de la evaluación preliminar de los riesgo del plan maestro de mejoras de infraestructura realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y utilizada como base para su programa de auditoría. | UN | كذلك أحاط المجلس علما بالتقييم الأولي للمخاطر الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المخطط العام، واستعان به كأساس لبرنامجه لمراجعة الحسابات. |
México favorece la idea de que la organización del TPCE realice una evaluación preliminar de la información que producirá el Sistema Internacional de Vigilancia (SIV), a fin de que todos los Estados Partes cuenten con la información técnica necesaria para la eficiente interpretación de los hechos. | UN | وتؤيد المكسيك فكرة قيام منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل بتقييم أولي للمعلومات التي سيقدمها نظام الرصد الدولي حتى تتاح لجميع الدول اﻷطراف المعلومات التقنية اللازمة لتفسير البيانات على النحو الصحيح. |
a) Una evaluación preliminar de las posibles consecuencias económicas, humanitarias y sociales para la población de Liberia de las medidas complementarias que podría adoptar el Consejo en una o más de las esferas de investigación indicadas en el apartado c) del párrafo 19 infra; | UN | (أ) تقييما أوّليا للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المحتمل أن يتعرض لها السكان الليبريون من جراء تدابير المتابعة التي قد يتخذها المجلس في مجالات التحقيق المشار إليها في الفقرة 19 (ج) أدناه؛ |
14. Lamenta que las necesidades de estacionamiento no se tuvieran en cuenta en la evaluación preliminar de los edificios ni en el estudio conceptual; | UN | 14 - تعرب عن الأسف لأن الاحتياجات من مواقف السيارات لم تدرج في المسح التقييمي الأولي للمباني أو في الدراسة النظرية؛ |
:: Conclusión de la evaluación preliminar de 6 casos de protección contra posibles represalias | UN | :: إنجاز الاستعراض الأولي لـ 6 من حالات الحماية من الإجراءات الانتقامية |
El programa informático proporcionará los medios necesarios para recopilar las solicitudes y hacer una evaluación preliminar de los candidatos, lo que facilitará la adopción de decisiones sin necesidad de recurrir a la farragosa documentación en papel. | UN | وسيتيح البرنامج الحاسوبي تجميع الطلبات وإجراء الفرز الأولي للمتقدمين. وسيسهل عملية اتخاذ القرار دون الحاجة إلى الكثير من الوثائق الورقية المعقدة. |
Los miembros de la Junta y el Sr. Steyne examinaron las posibles modalidades de cooperación entre las oficinas de la OIT sobre el terreno y el Fondo para la evaluación preliminar de las solicitudes y la supervisión de los beneficiarios de las subvenciones relacionadas con el trabajo infantil. | UN | وناقش أعضاء المجلس والسيد ستيين سبل التعاون بين المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية والصندوق لأغراض إجراء الفرز المسبق للطلبات ورصد الجهات المتلقية للمنح العاملة في ميدان مكافحة عمل الأطفال. |
El presente informe contiene una evaluación preliminar de la puesta en práctica de esta estrategia. | UN | ويقدم هذا التقرير تقييماً أولياً حول إنفاذ تلك الاستراتيجية. |
Si en una región se ha llevado a cabo una evaluación preliminar de los recursos, los resultados podrían influir en las opiniones de los expertos geológicos. | UN | أما إذا كان قد أجري تقدير أولي للموارد في المنطقة، فإن نتائجه يمكن أن تؤثر على آراء الخبراء الجيولوجيين. |
3. Pide al Secretario Ejecutivo que en el transcurso de los próximos seis meses informe a los miembros y miembros asociados sobre la evaluación preliminar de las consecuencias en materia de organización, plantilla y recursos financieros de la revisión de la estructura intergubernamental subsidiaria de la Comisión; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يبلغ في غضون الأشهر الستة المقبلة أعضاء اللجنة وأعضاءها المنتسبين بتقييمه المبدئي للآثار التنظيمية والوظيفية والمالية الناشئة عن إعادة النظر في الهياكل الحكومية الدولية التابعة للجنة؛ |
El ACNUR y la OMS recurrieron a una empresa local de contratación para parte del proceso, como la publicidad inicial y la evaluación preliminar de los candidatos, mientras que la FAO llevó a cabo todo el proceso internamente. | UN | وقد استعان كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية بمؤسسة توظيف محلية للقيام بجزء من العملية، مثل الإعلان عن الوظائف والفحص الأولي للمرشحين، في حين أن منظمة الأغذية والزراعة قامت بالعملية برمتها داخلياً. |
El Sr. Juergensen presentó el informe del grupo de tareas entre períodos de sesiones que había realizado una evaluación preliminar de la notificación y la documentación justificante. | UN | 37 - قدم السيد جورغينسين تقرير فرقة العمل فيما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم تمهيدي للإخطار والوثائق الداعمة. |