"evaluación previa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقييم المسبق
        
    • التقييم السابق
        
    • تقييم المخاطر قبل الترحيل
        
    • بتقييم المخاطر قبل الترحيل
        
    • تتضمن تقييماً أولياً
        
    • التقييم الأولي
        
    • ما قبل التقييم
        
    • إجراء تقييم مسبق
        
    • الإذن بالمراجعة القضائية قبل
        
    • التقييم لما قبل
        
    • بتقدير المخاطر قبل الإبعاد
        
    • بتقييم المخاطر قبل الطرد
        
    • تقدير المخاطر قبل
        
    • تقييم للمخاطر قبل الترحيل
        
    • لتقدير المخاطر قبل الترحيل
        
    Se expresó además la opinión de cuando fuera preciso imponer con urgencia un régimen de sanciones la exigencia de efectuar una evaluación previa podría carecer de sentido. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول إن شرط التقييم المسبق قد يكون مناسبا في سياق الجزاءات اللازم فرضها بصورة عاجلة.
    La Presidenta ha hecho particularmente hincapié en el deber de evaluación previa de las medidas antiterroristas por diversas razones. UN وقد شددت الرئيسة بشكل خاص على واجب التقييم المسبق لعدة أسباب.
    Para impedir esto es esencial la evaluación previa. UN ولذلك فإن التقييم المسبق لها ضروري منعاً للوصول إلى هذه الحالة.
    Las conclusiones y recomendaciones de la evaluación previa constituyen una serie de puntos de referencia en relación con los cuales pueden evaluarse los progresos. UN وتمثل الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييم السابق مجموعة من المؤشرات التي يمكن في ضوئها تقييم التقدم المحرز.
    El funcionario de evaluación previa del riesgo de retorno consideró que no había motivos graves para creer que la vida de la autora estaría en peligro o que sería víctima de tratos o penas crueles e inusuales. UN ورأى الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل عدم وجود سبب جدّي يدعو إلى الاعتقاد بأن حياتها ستكون معرضة للخطر أو أنها ستكون ضحية لعقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    La autora responde a las conclusiones de la Junta y del encargado de la evaluación previa punto por punto. UN وتجيب نقطة بنقطة على استنتاجات مجلس الهجرة والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Durante el período que se examina, y en consonancia con la reorientación del Consejo de Seguridad hacia la aplicación de sanciones selectivas, en lugar de sanciones económicas generales, no hubo informes de evaluación previa ni informes de evaluación en curso relativos a los efectos indeseados probables o reales de las sanciones para terceros Estados. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشياً مع انتقال مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تكن هناك تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقارير تتضمن تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة.
    Pueden facilitarse en el marco de deliberaciones e interacciones durante la evaluación previa de dichos asociados; negociaciones en el contexto de la elaboración del documento de proyecto y el plan de trabajo; y reuniones periódicas durante la fase de aplicación del proyecto. UN وقد تأخذ هذه التعليقات شكل مناقشات وتفاعلات خلال التقييم الأولي لشركاء التنفيذ ومفاوضات في سياق إعداد وثيقة المشروع وخطة العمل واجتماعات دورية خلال مرحلة تنفيذ المشروع.
    La " agrupación " es la práctica de evaluación previa de las aptitudes del alumno con el fin colocarlo en un grupo homogéneo. UN ويجري توجيههم بممارسة التقييم المسبق لقدرات الطلاب بهدف إحلالهم في مجموعات متجانسة.
    Coordinador Superior del proceso de evaluación previa y planificación para Siria UN كبير المنسقين لعملية التقييم المسبق والتخطيط في الجمهورية العربية السورية
    62. Varios delegados insistieron en que era necesario realizar una evaluación previa de los recursos antes de que fuera posible una planificación y ordenación adecuadas. UN ٦٢ - وشدد مندوبون عديدون على ضرورة التقييم المسبق للموارد قبل إمكانية تخطيطها وإدارتها بشكل ملائم.
    7. Varios delegados insistieron en que era necesario realizar una evaluación previa de los recursos antes de que fuera posible una planificación y ordenación adecuadas. UN ٧ - وشدد مندوبون عديدون على ضرورة التقييم المسبق للموارد قبل إمكانية تخطيطها وإدارتها بشكل ملائم.
    - La evaluación previa y el control, la autorización, reglamentación o prohibición de actividades y sustancias que puedan ser nocivas para el medio ambiente; UN - التقييم المسبق لﻷنشطة والمواد التي يحتمل أن تضر بالبيئة ومراقبتها، وترخيصها وتنظيمها أو حظرها؛
    Durante la evaluación previa a la asignación del mandato, este experto participará en la determinación del tamaño y la composición del grupo de conducta y disciplina en la misión. UN وسيساعد هذا الخبير، خلال التقييم السابق لإصدار الولاية، في تحديد الحجم والتكوين المطلوبين لسلوك وانضباط فريق البعثة.
    El agente encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno rechazó la solicitud del autor por considerar que éste no aportaba la prueba del riesgo de sufrir tortura u otro trato prohibido a su regreso a Burundi. UN ورفض الموظف المكلف بإجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل طلب صاحب الشكوى بدعوى أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلاً على خطر تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة المحظورة نتيجة لعودته إلى بوروندي.
    La autora responde a las conclusiones de la Junta y del encargado de la evaluación previa punto por punto. UN وتجيب نقطة بنقطة على استنتاجات مجلس الهجرة والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Durante el período que se examina, y en consonancia con la reorientación del Consejo de Seguridad hacia la aplicación de sanciones selectivas en lugar de sanciones económicas generales, no hubo informes de evaluación previa ni informes de evaluación en curso relativos a los efectos no deseados probables o reales de las sanciones para terceros Estados. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشياً مع تغير محور تركيز مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تكن هناك تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقارير تتضمن تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة.
    Pueden facilitarse en el marco de deliberaciones e interacciones durante la evaluación previa de dichos asociados; negociaciones en el contexto de la elaboración del documento de proyecto y el plan de trabajo; y reuniones periódicas durante la fase de aplicación del proyecto. UN وقد تأخذ هذه التعليقات شكل مناقشات وتفاعلات خلال التقييم الأولي لشركاء التنفيذ ومفاوضات في سياق إعداد وثيقة المشروع وخطة العمل واجتماعات دورية خلال مرحلة تنفيذ المشروع.
    Se hace referencia a la práctica del Banco Mundial de dedicar atención particular a la etapa de evaluación previa en la formulación de proyectos. UN واﻹشارة هنا الى ممارسة البنك الدولي التي تقضي بإيلاء اهتمام خاص لمرحلة ما قبل التقييم خلال صياغة المشاريع.
    La aprobación por el Consejo de Seguridad de la decisión pertinente debe tener en cuenta una evaluación previa de todas las consecuencias de las sanciones tanto para el país que es objeto de las sanciones como para los terceros Estados que las apliquen. UN ومن ثم، لا بد من إجراء تقييم مسبق لجميع آثار الجزاءات على البلد المستهدف وعلى الدول الثالثة التي تطبق تلك الجزاءات قبل اتخاذ مجلس اﻷمن لقراره ذي الصلة الذي ينبغي، أيضا، أن يراعى فيه التقييم المذكور.
    La autora afirma que sus actividades políticas en el Canadá constituyen hechos nuevos posteriores a la decisión de la CISR, que han sido ignorados por el agente que tomó la decisión tanto en su solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno como en su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن نشاطها السياسي في كندا يعتبر من التطورات التي استجدت بعد صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين، وتجاهلها الموظف مُتخذ القرار بشأن طلب الإذن بالمراجعة القضائية قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية على حد سواء.
    e) Los informes de evaluación previa y a posteriori y la evaluación en curso de los regímenes de sanciones; UN (هـ) تقارير التقييم لما قبل بدء الجزاءات ولما بعد رفعها والتقييم الجاري لأنظمة الجزاءات؛
    Además, dicha evaluación previa no habría hecho otra cosa que utilizar los mismos argumentos presentados por la Comisión de inmigración y del estatuto del refugiado del Canadá (CISR), sin proceder a realizar su propio examen exhaustivo. UN وإضافة إلى ذلك اكتفت الجهة المعنية بتقدير المخاطر قبل الإبعاد باعتماد نفس الحجج التي ساقها مجلس الهجرة واللاجئين في كندا دون أن تقوم بنفسها بدراسة كاملة للقضية.
    El funcionario encargado de la evaluación previa del riesgo reconoció que la incidencia de la ablación en Guinea no era un elemento litigioso en el presente expediente. UN واعترف الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الطرد بأن وجود الختان في غينيا ليس محل نزاع في هذا الملف.
    Presentaron una solicitud en el marco del procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno (EPRR). UN وتقدموا بطلب في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    El hecho de que, en el presente caso, se produjera un error durante la primera evaluación previa demuestra que esas conclusiones no constituyen un recurso eficaz para quienes corren el riesgo de ser detenidos en países como Myanmar. UN ووقوع هذا الخطأ في أول تقييم للمخاطر قبل الترحيل فيما يتعلق بالقضية الراهنة إنما هو دليل على أن هذه الاستنتاجات لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لمن يواجهون الاعتقال في بلد مثل ميانمار.
    La segunda evaluación previa fue denegada el 8 de junio de 2005. UN ورُفض الطلب الثاني لتقدير المخاطر قبل الترحيل في 8 حزيران/يونيه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus