"evaluaciones del riesgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم المخاطر
        
    • تقييمات المخاطر
        
    • تقييمات للمخاطر
        
    • تقييمات مخاطر
        
    • تقييمات الخطر
        
    • تقييم الأخطار
        
    • تقييمات مشتركة للمخاطر
        
    • تقديرات المخاطر
        
    • عمليات تقييم للمخاطر
        
    • عمليات تقييم مخاطر
        
    • بتقييمات المخاطر
        
    • تقييمات لمخاطر
        
    • لتقييمات المخاطر
        
    Las evaluaciones del riesgo deben ser dinámicas y requieren una actualización periódica y continuada. UN وينبغي أن يتسم تقييم المخاطر بديناميكية وأن يخضع لعمليات تحديث منتظمة ومستمرة.
    Las evaluaciones del riesgo deben ser dinámicas y requieren una actualización periódica y continuada. UN وينبغي أن يتسم تقييم المخاطر بديناميكية وأن يخضع لعمليات تحديث منتظمة ومستمرة.
    El desarrollo sostenible debería, por tanto, atender a esos aspectos para determinar las evaluaciones del riesgo y las medidas más indicadas. UN ولذلك، لا بد من أن تتصدى التنمية المستدامة لهذه الجوانب لتحديد أنسب عمليات تقييم المخاطر وإجراءات التصدي لها.
    Deberán desarrollarse a la mayor brevedad principios comunes para la armonización de enfoques para la realización y notificación de evaluaciones del riesgo sobre la salud y el medio ambiente. UN ينبغي تطوير مبادئ مشتركة للنُهج المنسقة لإجراء تقييمات المخاطر البيئية والصحية وإبلاغها وذلك في أسرع وقت.
    También deberían llevarse a cabo evaluaciones del riesgo de las estructuras de TIC en las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN وينبغي أيضاً إجراء تقييمات للمخاطر بخصوص هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Las dos partes notificantes realizaron evaluaciones del riesgo respecto del uso del paratión en las condiciones imperantes en sus países. UN قام الطرفان المخطران بعمل تقييمات مخاطر لاستخدام الباراثيون في الظروف السائدة في بلدانهم.
    Desarrollar la capacidad de los recursos humanos para conducir e interpretar las evaluaciones del riesgo mediante capacitación e intercambio de personal. UN تطوير قدرات المواد البشرية لإجراء وتفسير عمليات تقييم المخاطر من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Las evaluaciones del riesgo de los países notificantes no contienen valores de persistencia en el suelo. UN لا توجد أية قيم للثبات في التربة في عمليات تقييم المخاطر في البلدين مقدمي الإخطارات.
    Las evaluaciones del riesgo soberano deberían basarse en parámetros objetivos y transparentes. UN وينبغي لعمليات تقييم المخاطر السيادية أن تستند إلى عناصر موضوعية وشفافة.
    Las evaluaciones del riesgo de los países notificantes no contienen valores de persistencia en el suelo. UN لا توجد أية قيم للثبات في التربة في عمليات تقييم المخاطر في البلدين مقدمي الإخطارات.
    i) Realizando evaluaciones del riesgo, la vulnerabilidad y la adaptación, y formulando planes de adaptación; UN الاضطلاع بعمليات تقييم المخاطر والقابلية للتأثر والتكيف، والتخطيط للتكيف؛
    El PNUD utiliza un software desarrollado internamente para documentar las evaluaciones del riesgo y las respuestas pertinentes. UN ويستخدم البرنامج الإنمائي برمجية تم تطويرها داخلياً لتوثيق تقييم المخاطر والتصدي لها.
    Las evaluaciones de amenazas se incorporan a las evaluaciones del riesgo para determinar las opciones de mitigación del riesgo. UN وتدرج تقييمات التهديدات تلك في تقييمات المخاطر التي تستنبط الخيارات المتاحة للتخفيف من حدة المخاطر.
    Los departamentos de auditoría interna deberían tener en cuenta las evaluaciones del riesgo en las organizaciones cuando preparan la planificación de la auditoría basada en los riesgos. UN وينبغي أن تأخذ وحدات المراجعة الداخلية في الاعتبار تقييمات المخاطر في منظماتها عند التخطيط للمراجعة على أساس المخاطر.
    Sobre esa base, la OSSI llevaría a cabo evaluaciones del riesgo con miras a formular un plan de trabajo detallado. UN 11 - وبناء على ما سبق، سيُجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمات للمخاطر بهدف وضع خطة عمل مفصلة.
    El objetivo principal del grupo de trabajo sería considerar un conjunto de criterios para la utilización de esas empresas, en el entendimiento de que estas solo se utilizarían como último recurso en situaciones en las que las Naciones Unidas no tuvieran mejores alternativas, sobre la base de evaluaciones del riesgo efectuadas respecto de cada lugar. UN وسيكون الغرض الأساسي من تشكيل الفريق العامل هو دراسة مجموعة من معايير استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على أساس أن اللجوء إلى استخدام هذه الشركات سيكون الملاذ الأخير في حالات لا تملك فيها الأمم المتحدة بدائل أفضل، واستنادا إلى تقييمات للمخاطر يجري تنفيذها في كل موقع.
    También probó que las medidas reglamentarias firmes estaban basadas en evaluaciones del riesgo específicas para cada producto químico, teniendo en cuenta las condiciones imperantes en Australia y la Comunidad Europea. UN وأظهرت كذلك أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد استندت إلى تقييمات مخاطر لمواد كيميائية محددة مع مراعاة الظروف السائدة داخل استراليا وبلدان الجماعة الأوروبية.
    El Sr. Kelly dijo que desde que se había publicado el informe se habían visto pocas pruebas de que los derechos humanos se hubieran integrado sistemáticamente en las evaluaciones del riesgo crediticio. UN وقال السيد كيلي إنه لم تظهر منذ صدور التقرير أدلة تُذكر على أن حقوق الإنسان يجري إدماجها بشكل منهجي في تقييمات مخاطر الائتمان.
    Algunas ciudades o zonas urbanas son más vulnerables que otras, y las evaluaciones del riesgo permiten delimitarlas y dotarlas de más medidas de seguridad. UN وتكون بعض المدن أو مناطق المدينة أكثر تأثراً من غيرها، وتتيح تقييمات الخطر الإمكانية لترسيمها وتوفير عناصر سلامة إضافية لها.
    En el anexo B se reconocen las importantes lagunas que existen en el conocimiento de la naturaleza de ese riesgo y se analiza su posible efecto en las futuras evaluaciones del riesgo de radiación. UN كما يحدّد المرفق باء فجوات كبيرة في المعرفة فيما يتعلق بطابع هذا الخطر ويناقش التأثير المحتمل على آثار تقييم الأخطار المستقبلية.
    Además, dado que las organizaciones de las Naciones Unidas se están esforzando por trabajar al unísono, deberían considerar la posibilidad de realizar evaluaciones del riesgo combinadas y registros de riesgos a nivel de los países, a cargo de los equipos en los países, con el objeto de responder a los riesgos de manera eficaz y con una estrategia y un plan de acción comunes. UN وإضافة إلى ذلك، فلما كانت منظمات الأمم المتحدة تسعى جاهدة إلى توحيد الأداء، ينبغي لها إذن أن تنظر في إجراء تقييمات مشتركة للمخاطر وتوحد سجلات المخاطر على الصعيد القطري من خلال الأفرقة القطرية، بغية مواجهة المخاطر بفعالية في إطار استراتيجية وخطة عمل مشتركتين.
    Las evaluaciones del riesgo son fundamentales en el proceso de autorización del lanzamiento de la misión. UN وتتسم تقديرات المخاطر بأهمية أساسية للعملية الإجرائية المتعلقة بالترخيص لإطلاق البعثة.
    10 evaluaciones del riesgo realizadas por auditores residentes en misiones de mantenimiento de la paz UN إجراء 10 عمليات تقييم للمخاطر ينفذها مراجعو الحسابات المقيمون في بعثات حفظ السلام
    La Junta observó que en la División de Gestión de las Inversiones no se realizaban las evaluaciones del riesgo en materia de tecnología de la información y que no se había elaborado un registro de riesgos de tecnología de la información oficial para la División a fin de asegurar que esos riesgos se registraran y gestionaran adecuadamente. UN 93 - لاحظ المجلس أن شعبة إدارة الاستثمارات لم تُجر عمليات تقييم مخاطر تكنولوجيا المعلومات وأنها لم تضع بعد سجلا رسميا لمخاطر تكنولوجيا المعلومات لضمان تسجيل تلك المخاطر وإدارتها على نحو ملائم.
    En el Mar Báltico, la Comisión de Helsinki también está elaborando una lista de especies foráneas que resultan pertinentes para las evaluaciones del riesgo de conformidad con el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques. UN وفي منطقة بحر البلطيق تعمل لجنة هلسنكي أيضا على وضع قائمة بالأنواع الدخيلة المستهدفة ذات الصلة بتقييمات المخاطر بحسب الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها.
    En otro proyecto, que aún continúa, la UNODC presta asistencia al sector privado de Nigeria en la elaboración de principios para el comportamiento ético en los negocios, así como en la realización de evaluaciones del riesgo de corrupción en las relaciones entre los sectores público y privado. UN وفي مشروع آخر، لا يزال جاريا، يساعد المكتب القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ لممارسة العمل التجاري بصورة أخلاقية، وكذلك على إجراء تقييمات لمخاطر الفساد في العلاقة بين القطاعين الخاص والعام.
    El Representante señaló que el sistema registral es deficiente, que era necesario un método más diferenciado para ayudar a los afrocolombianos y a las comunidades indígenas así como tratar de reaccionar a las evaluaciones del riesgo realizadas por los representantes del Defensor del Pueblo en el plano local. UN ولاحظ بشكل خاص أن ثمة قصوراً في نظام التسجيل، وأن هناك حاجة إلى نهج أكثر تمايزاً في مساعدة المجتمعات الكولومبية ذات الأصول الأفريقية والمجتمعات الأصلية، وأنه ينبغي بذل جهود للاستجابة لتقييمات المخاطر التي يجريها ممثلو أمين المظالم على المستوى المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus