● evaluar el grado de integridad de la estimación correspondiente a cada gas; | UN | ● تقييم مدى اكتمال التقدير فيما يتعلق بكل غاز من الغازات؛ |
Se señaló que sería útil evaluar el grado de cobertura que los medios de comunicación concedían a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة. |
El marco jurídico permitía evaluar el grado de compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | ويتيح الإطار القانوني تقييم درجة اتساق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية. |
Una opción sería no adoptar ninguna medida porque no existe ninguna experiencia para evaluar el grado de riesgo a este respecto. | UN | فأحد الخيارات هو عدم القيام بشيء بسبب الافتقار إلى الخبرة في تقييم درجة المخاطرة. |
Se podía evaluar el grado de participación según una escala que abarcaba desde una participación muy limitada hasta un nivel considerable de participación. | UN | ويمكن تقييم مستوى المشاركة بمقياس يتراوح بين مستوى مشاركة محدود للغاية ومستوى مشاركة كبير. |
El Grupo no ha podido evaluar el grado de cumplimiento de la resolución por los Estados que no han presentado su informe. | UN | ولم يتمكن الفريق من تقييم مستوى امتثال الدول التي لم تقدم تقاريرها. |
Claramente, las opiniones expresadas por los observadores, ya sean Estados o entidades no estatales, no pueden tenerse en cuenta al evaluar el grado de aprobación de una propuesta. | UN | ومن الواضح أن الآراء التي يُعرب عنها المراقبون، سواء أكانوا دولاً أم كيانات غير الدول، لا يمكن أخذها في الحسبان عند تقدير مدى الموافقة على مقترح ما. |
- evaluar el grado de cumplimiento de las obligaciones de presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados, con cifras claras; | UN | تقييم مدى التقيد بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، من خلال تقديم أرقام واضحة؛ |
El número de participantes en el período de sesiones (unos 1.100) es elocuente a la hora de evaluar el grado de importancia que sigue teniendo la Subcomisión. | UN | أما عن عدد المشاركين في الحدث، ويبلغ حوالي 100 1 مشارك، فهو يتحدث عن نفسه عند تقييم مدى الأهمية التي لا تزال اللجنة تتمتع بها اليوم. |
Sin embargo, es difícil evaluar el grado de institucionalización de la participación de los interesados directos en las Partes no incluidas en el anexo I, al no existir un procedimiento de evaluación claro y al no figurar dicha información en las comunicaciones nacionales. | UN | غير أن من الصعب تقييم مدى إضفاء طابع مؤسسي على مشاركة أصحاب المصلحة بالنسبة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في غياب إجراء عملية تقييم واضحة وعدم تضمين بلاغاتها الوطنية معلومات من هذا القبيل. |
Esperamos también que esas ideas susciten algo de atención en las capitales y que, de ese modo, podamos evaluar el grado de interés en ese enfoque, complementario de los enfoques tradicionales. | UN | وإننا نأمل أيضاً أن تلقى بعض الاهتمام في مختلف العواصم وأن يتسنى لنا بالتالي تقييم مدى الاهتمام الذي يحظى به هذا النهج المكمل للنهج التقليدية. |
También tomó nota de las iniciativas encaminadas a evaluar el grado de preparación de los Estados de África noroccidental para recibir conocimientos y recursos científicos y tecnológicos para impulsar sus actividades de ordenación de los recursos hídricos. | UN | ولاحظت أيضا المبادرات الرامية إلى تقييم مدى تأهب دول شمال غرب أفريقيا لتلقي قدرات علمية وتكنولوجية لتعزيز أنشطتها المتعلقة بإدارة المياه. |
34. Algunas Partes opinan que convendría contestar las siguientes preguntas para ayudar a la CP a evaluar el grado de pertinencia del proceso de examen de la aplicación: | UN | 34- ويرى العديد من الأطراف أن معالجة المسائل التالية قد تساعد مؤتمر الأطراف على تقييم مدى أهمية عملية استعراض التنفيذ: |
i) Examine los contratos y las prestaciones conexas de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico para evaluar el grado de armonización entre ellos; | UN | ' 1` استعراض عقود الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية واستحقاقاتهم ذات الصلة من أجل تقييم درجة التنسيق؛ |
Se deberían realizar periódicamente investigaciones, en las que intervinieran niños, sobre los diferentes aspectos de la participación y se deberían elaborar indicadores para evaluar el grado de esa participación. | UN | وينبغي إجراء أبحاث منتظمة تشرك الأطفال من جوانب مختلة وينبغي وضع مؤشرات من أجل تقييم درجة مشاركة الأطفال. |
Ese convencimiento o error de buena fe por parte del presunto Estado lesionado, aunque pueda ser pertinente para evaluar el grado de responsabilidad, no impedirá que las medidas adoptadas sean ilegítimas. | UN | وعلى الرغم من أن مثل هذا الاعتقاد القائم على حسن النية أو هذا الخطأ من جانب الدولة المضرورة المدعاة قد يكون وثيق الصلة بالموضوع في تقييم درجة المسؤولية، فإنه لا يستبعد عدم مشروعية التدابير المتخذة. |
Son colaboradores fundamentales tanto al solicitar la información como al evaluar el grado de aplicación de las conclusiones. | UN | فهي شريك أساسي في طلب المعلومات وفي تقييم مستوى تنفيذ النتائج على حد سواء. |
Se incluye un conjunto de recomendaciones y una lista de cuestiones que es preciso abordar a la hora de evaluar el grado de aplicación o no aplicación de los derechos culturales de las mujeres. | UN | ويتضمن مجموعة من التوصيات وقائمة بالمسائل المتعين معالجتها لدى تقييم مستوى إعمال الحقوق الثقافية للمرأة من عدمه. |
El tribunal tendrá en cuenta su nivel de participación al evaluar el grado de la pena que se imponga. | UN | وتأخذ المحكمة في الاعتبار مستوى تورط من يقوم بالمساعدة والتحريض عند تقييم مستوى العقوبة المفروضة. |
b) evaluar el grado de eficacia de los proyectos de gestión del sector público; | UN | )ب( تقدير مدى فعالية المشاريع في إدارة القطاع الخاص؛ |
Una medida que se acogió con beneplácito al respecto fue la rápida adición en la primavera de 1997 de indicadores fiscales a los criterios empleados para evaluar el grado de alivio necesario para alcanzar la sostenibilidad de la deuda y, en consecuencia, tener acceso al proceso. | UN | وكان ما تم في ربيع عام ١٩٩٧، من سرعة إضافة المؤشرات المالية إلى معايير تقييم مقدار اﻹعفاء المطلوب للوصول إلى القدرة المستدامة على الوفاء بالديون وإلى إمكانية الاستفادة بالتالي من هذه العملية خطوة جديرة بالترحيب في هذا الصدد. |
Se deberá facilitar información acerca de la capacidad de los establecimientos penitenciarios y la población actual de reclusos para que el Comité pueda evaluar el grado de hacinamiento. | UN | وينبغي تقديم معلومات بشأن سعة السجون وعدد السجناء الفعلي بغية السماح للجنة بتقييم مستوى الاكتظاظ. |