"evaluar la capacidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم قدرة
        
    • تقييم قدرات
        
    • تقييم القدرة على
        
    • لتقييم قدرة
        
    • لتقييم قدرات
        
    • بتقييم قدرة
        
    • وتقييم قدرة
        
    • قياس قدرة
        
    Los expertos en máquinas herramientas que prestaron asistencia al OIEA para evaluar la capacidad de esas máquinas han dictaminado que ninguna de las máquinas identificadas suministradas al Iraq son de una calidad que requiera su declaración conforme al anexo 3 del plan. UN وقد ذكر خبراء مكنات التشكيل الذين ساعدوا الوكالة في تقييم قدرة هذه المكنات أنه لا يوجد بين المكنات التي جرى التعرف عليها والموردة إلى العراق ما هو من النوعية التي تستلزم إعلانها بموجب المرفق ٣ للخطة.
    La suerte de la mayoría rural aún no figura en las estadísticas macroeconómicas que se usan para evaluar la capacidad de servicio de la deuda de Uganda. UN فمصير الأغلبية الريفية لا يزال غائباً عن احصاءات الاقتصاد الكلي التي يستند إليها في تقييم قدرة أوغندا على خدمة الدين.
    Es necesario evaluar la capacidad de los laboratorios y mejorar los enlaces entre laboratorios. UN يلزم تقييم قدرة المختبرات وتحسين الروابط بين المختبرات.
    Difusión en los pequeños Estados insulares en desarrollo de una serie de instrumentos para ayudar a los gobiernos y a las instituciones de capacitación nacionales y locales a evaluar la capacidad de instituciones y organizaciones y a definir las necesidades y prioridades de un desarrollo local sostenible. UN تعميم سلسلة من اﻷدوات والوسائـــل المصممــة لمساعدة سلطات الحكم الوطنية والمحلية ومؤسســـات التدريب على تقييم قدرات المؤسسات والمنظمات وعلى تحديد احتياجات وأولويات التنمية المحلية المستدامة.
    El principal objetivo es evaluar la capacidad de colaboración en la ejecución de proyectos y vigilar las repercusiones que tienen las políticas económicas y sociales en la mujer. UN والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    Es necesario evaluar la capacidad de los laboratorios y mejorar los enlaces entre laboratorios. UN يلزم تقييم قدرة المختبرات وتحسين الروابط بين المختبرات.
    Estos datos deben satisfacer los criterios para evaluar la capacidad de los programas de proporcionar datos o información comparables; UN ويجب أن تكون هذه البيانات مستوفية لمعايير تقييم قدرة البرامج على توفير بيانات أو معلومات قابلة للمقارنة؛
    Estos datos deben satisfacer los criterios para evaluar la capacidad de los programas de proporcionar datos o información comparables; UN ويجب أن تكون هذه البيانات مستوفية لمعايير تقييم قدرة البرامج على توفير بيانات أو معلومات قابلة للمقارنة؛
    La Comisión considera que se debe volver a evaluar la capacidad de la plantilla de apoyo al Grupo a la luz de la experiencia adquirida tras un año de operación. UN وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل.
    En particular, es necesario evaluar la capacidad de los niños de prestar declaración. UN ويلزم بصفة خاصة تقييم قدرة الأطفال على الإدلاء بشهادة.
    La Comisión considera que se debe volver a evaluar la capacidad de la plantilla de apoyo al Grupo a la luz de la experiencia adquirida tras un año de operación. UN وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل.
    Se necesitaban instrumentos para evaluar la capacidad de las pymes y así determinar los medios adecuados para que esas empresas pudieran desarrollarse y aprovechar las oportunidades en los mercados internacionales. UN وأشار إلى أن أدوات تقييم قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضرورية لتحديد الوسائل المناسبة لتطوير هذه الشركات بحيث تستفيد من الفرص المتاحة في السوق الدولية.
    Por lo tanto, ciframos nuestras esperanzas en el éxito del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará el año próximo para evaluar la capacidad de la comunidad de las naciones de responder de manera adecuada y apropiada frente a los principales problemas sociales, y de cumplir los compromisos establecidos. UN لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة.
    Además, tienen que evaluar la capacidad de las autoridades para asumir esa responsabilidad y sugerir la manera en que el sistema de las Naciones Unidas puede ayudar al fortalecimiento de la capacidad nacional y local de proporcionar protección y promover soluciones duraderas. UN وعلاوة على ذلك، فعليهم مسؤولية تقييم قدرة السلطات على أداء هذه المسؤولية واقتراح الوسائل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد في تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على توفير الحماية وتشجيع التوصل إلى حلول مستديمة.
    La reforma supone también un cambio fundamental de la base aplicada para conceder la pensión. Ahora lo principal es evaluar la capacidad de trabajo de los ciudadanos, es decir, su capacidad en relación con el mercado laboral. UN ويعني الإصلاح أيضاً إدخال تغيير كبير على أسس منح المعاش إذ ستتركز الآن على تقييم قدرة المواطنين على العمل أي قدرتهم في علاقتها بسوق العمالة.
    iii) Permitir a la Oficina evaluar la capacidad de las autoridades del Estado receptor de colaborar en la investigación administrativa a través del ejercicio de sus facultades coercitivas; UN ' 3` لأنه يمكن المكتب من تقييم قدرات سلطات الدولة المضيفة على مساعدة التحقيقات الإدارية عن طريق ممارسة سلطاتها في مجال إنفاذ القانون؛
    Es importante evaluar la capacidad de la actual maquinaria para responder a los nuevos retos en materia de seguridad, así como a las oportunidades de paz, que se plantean en el siglo XXI. UN فمن المهم تقييم قدرات الآلية الحالية على الاستجابة للتحديات الأمنية الجديدة فضلاً عن فرص السلام في القرن الحادي والعشرين.
    Tras evaluar la capacidad de los servicios de conferencias del Departamento para 2013, cabe señalar que no es posible incluir esas reuniones en la programación, por lo que se les prestará servicios con arreglo a las disponibilidades. UN وبعد تقييم قدرات الإدارة على تقديم خدمات المؤتمرات لعام 2013، سيتعذر استيعاب هذه الاجتماعات وستقدم لها الخدمات استنادا إلى القدرة المتاحة لديها.
    La elaboración de este tipo de indicadores puede contribuir a evaluar la capacidad de innovación de empresas y países. UN ويمكن أن يساعد وضع تلك المؤشرات على تقييم القدرة على الابتكار لدى المشاريع والبلدان.
    Sin embargo, es dudoso que constituya el mejor medio de evaluar la capacidad de pago de los Estados, porque no tiene en cuenta muchos factores que afectan esa capacidad. UN غير أنه يشك في كونها أفضل وسيلة لتقييم قدرة الدول على الدفع لكونها تتجاهل عدة عوامل تؤثر على هذه القدرة.
    El FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق.
    La División convino con la recomendación de la Junta en la necesidad de evaluar la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para aplicar los actuales procedimientos de inspección del equipo de propiedad de los contingentes. UN وأيدت توصية المجلس القائلة بتقييم قدرة بعثات حفظ السلام على تنفيذ إجراءات التفتيش الحالية للمعدات المملوكة للوحدات.
    Como parte de las actividades de examen y evaluación, del 12 al 24 de mayo el Gobierno de Liberia, la UNMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país llevaron a cabo una evaluación conjunta de la seguridad en los 15 condados, con objeto de determinar el nivel de las amenazas a la seguridad y evaluar la capacidad de las instituciones nacionales y locales para dar respuesta a esas amenazas. UN وفي إطار عملية الاستعراض والجرد، أجرت الحكومة الليبرية والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري تقييماً مشتركاً في المقاطعات الخمس عشرة، خلال الفترة من 12 إلى 24 أيار/مايو، لتقدير مستوى التهديدات الأمنية وتقييم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على الاستجابة لها.
    Hay que evaluar la capacidad de las instituciones locales de escasos recursos para utilizar y mantener cualquier nueva tecnología. UN ولا بد من قياس قدرة المؤسسات المحلية التي تتجمع فيها الموارد على استخــدام أي تكنولوجيــا جديدة والمحافظة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus