"evaluar la eficacia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم فعالية
        
    • تقييم مدى فعالية
        
    • وتقييم فعالية
        
    • بتقييم فعالية
        
    • لتقييم فعالية
        
    • استعراض لفعالية
        
    • تقييم فاعلية
        
    • تقييم لفعالية
        
    • قياس فعالية
        
    • تقدير فعالية
        
    • لتقييم مدى مﻻءمة
        
    • تقييم كفاءة
        
    • تقييم لمدى فعالية
        
    • وتقدير فعالية
        
    • بتقييم فاعلية
        
    Sin embargo, la Junta no pudo evaluar la eficacia de la campaña, ya que se encontraba en las primeras etapas de ejecución. UN غير أن المجلس لم يتمكن من تقييم فعالية حملة جمع الأموال تلك إذ أنها كانت في أولى مراحل تنفيذها.
    Tampoco se intenta evaluar la eficacia de los proyectos financiados con asistencia externa. UN كما أن التقرير لا يحاول تقييم فعالية المشاريع التي تمولها المساعدة الخارجية.
    Tampoco se intenta evaluar la eficacia de los proyectos financiados con asistencia externa. UN كما أن التقرير لا يحاول تقييم فعالية المشاريع التي تمولها المساعدة الخارجية.
    Es difícil, empero, evaluar la eficacia de la labor de esos comités porque no hay información detallada sobre sus actividades y conclusiones. UN إلا أنه من الصعب تقييم مدى فعالية هذه اللجان عندما لا تقدم أي معلومات مفصلة عن أنشطتها ونتائج تحقيقها.
    Hay una serie de opciones para aplicar y evaluar la eficacia de los sistemas destinados a proteger el medio ambiente. Los requisitos básicos UN ويوجد نطاق من خيارات تنفيذ وتقييم فعالية النظم المعدة لحماية البيئة.
    El orador recomendó evaluar la eficacia de la labor de prevención del delito en función de su impacto en la seguridad de los sectores más vulnerables de la población. UN وأوصى المتكلّم بتقييم فعالية جهود منع الجريمة من حيث تأثيرها على سلامة قطاعات السكان الأكثر عرضة لأخطار الجريمة.
    Al evaluar la eficacia de la respuesta internacional, incluidas las actividades de las Naciones Unidas, tenemos que decir francamente que en Belarús tenemos sentimientos encontrados. UN وبينما نتولى تقييم فعالية الاستجابة الدولية، بما فيها أنشطة اﻷمم المتحدة، نحن مضطرون أن نقول بصراحة أن بيلاروس لديها مشاعر مختلطة.
    evaluar la eficacia de las medidas normativas encaminadas a modificar las modalidades de consumo y producción UN تقييم فعالية تدابير السياســة العامــة التــي ترمي إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    D. evaluar la eficacia de las medidas normativas encaminadas a modificar las modalidades de consumo y producción UN تقييم فعالية تدابير السياسة العامة التي ترمي إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    D. evaluar la eficacia de las medidas normativas encaminadas a modificar las modalidades de consumo y producción UN دال ـ تقييم فعالية تدابير السياسة العامة التي ترمي الى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    Mi delegación opina que el grupo de expertos estará en condiciones de evaluar la eficacia de los Tribunales y la forma en que han venido funcionando desde su creación. UN ويرى وفدي أن فريق الخــبراء سيتمكن من تقييم فعالية المحــكمتين والطــريقة التي تعمــلان بها منــذ إنشائهما.
    El Consejo también se centró en evaluar la eficacia de las labores de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وركز المجلس أيضا على تقييم فعالية العمل الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة.
    El Organismo de Aviación Civil ha aumentado también la supervisión de estos aeropuertos a fin de evaluar la eficacia de las medidas aplicadas. UN كما رفعت هيئة الطيران المدني من مستوى إشرافها على هذه المطارات من أجل تقييم فعالية التدابير المنفذة فيها.
    También debería mejorarse el proceso de evaluar la eficacia de la capacitación en materia de adquisiciones. UN ويتعين أيضا تحسين عملية تقييم فعالية التدريب في مجال المشتريات.
    El programa elaboró instrumentos de supervisión para evaluar la eficacia de las respuestas de los proveedores de asistencia sanitaria e instrumentos didácticos para prevenir la violencia por razones de género. UN ووضع البرنامج أدوات لرصد تقييم فعالية أدوات التعليم واستجابة مقدمي الرعاية الصحية لمنع العنف القائم على أساس الجنس.
    Actualmente no resulta posible evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo del niño. UN وليس من الممكن حالياً تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من عدد ولادات الجنين الميت ومعدل وفيات الرضع ولضمان النماء السليم لﻷطفال.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    No se dispone aún de datos para medir y evaluar la eficacia de otros instrumentos de gestión de riesgos sociales. UN ولا تزال البيانات اللازمة لقياس وتقييم فعالية وسائل إدارة المخاطر الاجتماعية البديلة غير موجودة.
    El orador recomendó evaluar la eficacia de la labor de prevención del delito en función de su impacto en la seguridad de los sectores más vulnerables de la población. UN وأوصى المتكلّم بتقييم فعالية جهود منع الجريمة من حيث تأثيرها على سلامة قطاعات السكان الأكثر عرضة لأخطار الجريمة.
    Tres casos no constituyen una base adecuada para evaluar la eficacia de una vía de recurso. UN وثلاث قضايا لا تشكل أساسا كافيا لتقييم فعالية إجراء قضائي.
    Carta de fecha 11 de noviembre de 1999 dirigida al Secretario General por el Presidente del Grupo de Expertos encargado de evaluar la eficacia de las actividades y el funcionamiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 موجهة إلى الأمين العام من رئيس فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    De esta manera, al evaluar la eficacia de los procesos de desarme y seguridad internacional, debemos tener el valor de reconocer que en el último decenio el potencial conflictivo mundial aumentó considerablemente y es ahora mucho más elevado. UN وهكذا، فلدى تقييم فاعلية عمليات نزع السلاح واﻷمن الدولي، يجب أن نتحلى بالشجاعة التي تمكننا من الاعتراف بأن احتمالات النزاع في العالم قد ازدادت كثيرا في العقود اﻷخيرة وصارت كبيرة للغاية.
    Por lo tanto, se recomendó evaluar la eficacia de los OCN y extender su radio de acción a nivel local. UN ولهذا أوصت البلدان بإجراء تقييم لفعالية هيئات التنسيق الوطنية بالإضافة إلى تعزيز توزيعها على المستوى المحلي.
    También se podrá evaluar la eficacia de la enseñanza y del ejercicio de los derechos humanos y de la cultura democrática en los establecimientos docentes. UN ويمكن أيضاً قياس فعالية التعليم وممارسة حقوق الإنسان والثقافة الديمقراطية في المؤسسات التعليمية.
    :: evaluar la eficacia de los planes de acción nacionales a fin de intercambiar experiencias en materia de elaboración y ejecución y facilitar las medidas de seguimiento; UN تقدير فعالية خطط العمل الوطنية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ وتسهيل إجراءات المتابعة؛
    Al final del período de supervisión, el servicio encargado de esa tarea puede facilitar una retroinformación a los centros penitenciarios o instituciones para delincuentes juveniles con el fin de contribuir a evaluar la eficacia de las disposiciones de asistencia global y de cualquier capacitación o ayuda que hayan dispensado al delincuente; UN ويمكن لدائرة اﻹشراف في نهاية فترة اﻹشراف أن تقدم معلومات مرتدة إلى السجن أو إلى مؤسسة المجرمين اﻷحداث لمساعدتها على تقييم كفاءة ترتيبات الرعاية الكاملة وأي تدريب ومساعدة قدمتهما إلى المجرمين؛
    La Junta considera que sería muy provechoso para las Naciones Unidas contar con un mecanismo de gobernanza que permitiera evaluar la eficacia de los controles internos en toda la Organización. UN 170 - ويرى المجلس أن الأمم المتحدة سوف تستفيد من آلية حوكمة من أجل وضع تقييم لمدى فعالية الضوابط الداخلية في المنظمة.
    Respaldaremos las iniciativas destinadas a cuantificar los costes humanos, sociales y económicos de la violencia armada, determinar los riesgos y vulnerabilidades, evaluar la eficacia de los programas de reducción de la violencia armada y difundir conocimientos sobre las prácticas más idóneas. UN وسنؤيد المبادرات الرامية إلى تحديد التكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية للعنف المسلح، وتقييم مخاطره وأوجه الضعف إزاءه، وتقدير فعالية البرامج الرامية إلى الحد منه والتوعية بأفضل الممارسات.
    Es necesario contar con mejores sistemas de vigilancia y evaluación, no sólo en lo que respecta a las tendencias de los mercados de drogas, sino también para evaluar la eficacia de los programas y políticas de reducción de la oferta y la demanda. UN وهناك حاجة إلى تحسين نظم الرصد والتقييم ليس فيما يتعلق باتجاهات أسواق المخدرات فحسب، بل فيما يتعلق أيضا بتقييم فاعلية البرامج والسياسات الرامية إلى الحدّ من العرض والطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus