"evaluar las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم أنشطة
        
    • تقييم الأنشطة
        
    • تقييم الجهود
        
    • لتقييم الأنشطة
        
    • وتقييم الأنشطة
        
    • لتقييم أنشطة
        
    • لتقييم جهود
        
    • تقييمه لأنشطة
        
    • تقييمها للأنشطة
        
    • تقييم نشاط
        
    Se distribuyó un cuestionario destinado a evaluar las actividades de las organizaciones no gubernamentales acreditadas. UN وجرى تعميم استبيان يستهدف تقييم أنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة.
    Se informó a la Junta de que se habían elaborado y aplicado diversos criterios para evaluar las actividades de capacitación del Instituto. UN وأُفيد المجلس بأنه تم وضع وتطبيق عدة نهج في تقييم أنشطة المعهد التدريبية.
    evaluar las actividades comerciales mundiales y las políticas de los gobiernos con respecto a la economía. UN :: تقييم أنشطة التجارة العالمية والسياسات الحكومية المتعلقة بالاقتصاد.
    Al evaluar las actividades realizadas, la OSSI tuvo en cuenta el carácter de emergencia de la operación. UN وقد أخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في حسابه لدى تقييم الأنشطة المضطلع بها الطابع الطارئ للعملية.
    evaluar las actividades educativas a todos los niveles; UN تقييم الأنشطة التعليمية في جميع مستوياتها؛
    A este respecto, se manifiestan en favor de la organización de una Cumbre de miembros del Consejo de Seguridad, que tendría un doble mandato: evaluar las actividades políticas de no proliferación e impartirles un impulso decisivo. UN وفي هذا الصدد، يُشجعان على عقد اجتماع قمة لأعضاء مجلس الأمن تكون له ولاية مزدوجة هي تقييم الجهود السياسة المبذولة لتعزيز عدم الانتشار، وحفزها بشكل حاسم.
    Bangladesh está firmemente convencido de que el Gobierno nacional debe evaluar las actividades y el desempeño del Coordinador Residente y del equipo en el país. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا راسخا بأنه ينبغي تقييم أنشطة وأداء الممثل المقيم والفريق القطري من قبل الحكومة الوطنية.
    ii) Número de exámenes externos e internos de la calidad para evaluar las actividades de auditoría interna y dictaminar su conformidad general con las normas que rigen la práctica profesional de la auditoría interna UN ' 2` عدد استعراضات الجودة الخارجية والداخلية التي تهدف إلى تقييم أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وإبداء رأي مفاده أن الأنشطة متوافقة عموما مع معايير الممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات
    Cuando no existan en una región o país, los gobiernos interesados podrán ayudar a evaluar las actividades de los distintos Centros de Comercio antes de certificar que son operacionales. UN حيثما لا توجد رابطة نقاط تجارية في الإقليم/القطر، يمكن للحكومات المهتمة أن تساعد على تقييم أنشطة النقاط التجارية الفردية قبل التصديق على أنها قابلة للتشغيل.
    El objetivo de verificación del OIEA es evaluar las actividades nucleares del Iraq a fin de ofrecer garantías a la comunidad internacional del cumplimiento por parte del Iraq de sus obligaciones de desarme. UN إن الهدف من التحقق الذي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تقييم أنشطة العراق النووية بهدف تقديم ضمانات إلى المجتمع الدولي بأن العراق يمتثل لالتزاماته في مجال نزع السلاح.
    Durante el período del que se informa, un experto internacional en cuestiones de género financiado por un donante importante comenzó a evaluar las actividades del Organismo para ayudar a formular una estrategia de incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بدأ خبير دولي في قضايا نوع الجنس ممول من جهة مانحة رئيسية تقييم أنشطة الوكالة الرامية إلى المساعدة في وضع استراتيجية لجعل نوع الجنس في صلب أنشطة الوكالة.
    A la fecha de presentación de este informe se había transmitido a distintos organismos gubernamentales a los fines de consulta el estatuto que reglamenta las actividades del Comisionado, y por lo tanto no resulta posible brindar información complementaria ni evaluar las actividades de éste. UN وكان النظام الأساسي الذي يحكم أنشطة المفوض قد عُرض، وقت تقديم هذا التقرير، على مختلف الوكالات الحكومية للحصول على رأيها، ولذلك فليس من الممكن حاليا تقديم مزيد من المعلومات أو تقييم أنشطة المفوض.
    La misión tuvo por objeto evaluar las actividades emprendidas en virtud del proyecto y tomar nota de las posibilidades y de la buena voluntad del Instituto Árabe de Derechos Humanos, que podría contribuir a mejorar la estrategia del ACNUDH en el mundo árabe. UN وكان الهدف منها هو تقييم الأنشطة التي أنجزت في إطار المشروع وكذلك تبين إمكانيات وحسن نية المعهد العربي لحقوق الإنسان، عسى أن يساعد ذلك في تعزيز استراتيجية المفوضية في العالم العربي.
    Por otro lado, no se han estudiado muchas interrogantes planteadas en las investigaciones y, por consiguiente, se deberían efectuar mucho más investigaciones, como evaluar las actividades de capacitación. UN وفضلاً عن ذلك، ظلت أسئلة بحثية عديدة دون استكشاف ومن ثم يجب إجراء المزيد من البحوث التي قد تتضمن تقييم الأنشطة التدريبية.
    Se realizaron visitas sobre el terreno a solicitud de los oficiales responsables en colaboración con organismos asociados para evaluar las actividades en curso y dar orientaciones técnicas. UN وأجرى موظفو البرامج زيارات ميدانية على نحو ما هو مطلوب بالتعاون مع الوكالات الشريكة بغية تقييم الأنشطة الجارية وتقديم التوجيه التقني.
    67. El orador destaca asimismo la importancia de evaluar las actividades operacionales aplicando criterios uniformes y de conformidad con las disposiciones institucionales en materia de evaluación. UN 67 - وأبرز أيضاً أهمية تقييم الأنشطة التنفيذية استناداً إلى معايير موحّدة وتمشياً مع ترتيبات التقييم المؤسسية.
    La coordinación de los ministerios es indispensable para evaluar las actividades realizadas y formular medidas adicionales cuando surjan nuevas necesidades, e igualmente importante es colaborar con la sociedad civil en el proceso e incluirla en él. UN كما أن التنسيق بين الوزارات مسألة لا غنى عنها من أجل تقييم الأنشطة الجاري تنفيذها وصوغ تدابير إضافية إذا ما استدعت الحاجة، والعمل مع المجتمع المدني وإشراكه في هذه العملية لا يقلان عن ذلك أهميةً.
    Al evaluar las actividades que se llevan a cabo para resolverlos, el Relator Especial no insinúa que el derecho a la alimentación proporcione un plan maestro para reformar la pesca: las circunstancias son importantes. UN وعند تقييم الجهود الجارية لمواجهة هذه التحديات، فإن المقرر الخاص لا يقول إن الحق في الغذاء سيوفر خطة رئيسية لإصلاح مصايد الأسماك: قضايا السياق.
    Se necesitan más recursos humanos para evaluar las actividades y basarse en las lecciones extraídas de experiencias anteriores. UN ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد البشرية لتقييم الأنشطة والانتفاع من الدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    Esa estrategia tenía por finalidad constituir una herramienta que permitiera ayudar a los agentes de la cooperación sueca para el desarrollo a comprender mejor la complejidad del VIH/SIDA y seleccionar y evaluar las actividades de apoyo propuestas. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى أن تكون بمثابة أداة تساعد العاملين داخل إطار التعاون الإنمائي السويدي، على تحسين فهمهم لمسألة الإيدز المعقدة وعلى اختيار وتقييم الأنشطة المقترحة لدعمها.
    Los indicadores se podrían utilizar para evaluar las actividades de fomento de la capacidad en términos de cobertura de las actividades, gama de beneficiarios, insumos de proyectos y calendario de las actividades. UN ويمكن استخدام المؤشرات لتقييم أنشطة بناء القدرات من حيث نطاق تغطيتها وحجم المستفيدين وإسهامات المشاريع وتوقيت الأنشطة.
    Del 23 al 25 de julio de 2008, el Coordinador del Socorro de Emergencia volvió a Myanmar para hacer un seguimiento de la visita que había realizado en mayo y evaluar las actividades de socorro llevadas a cabo tras el ciclón. UN وعاد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى ميانمار حيث تابع من 23 إلى 25 تموز/يوليه 2008 الزيارة التي كان أداها في أيار/مايو، لتقييم جهود الإغاثة من آثار الإعصار.
    4.2. Al evaluar las actividades del autor en su tiempo libre y sus repercusiones, la Comisión de Investigación hizo referencia a cuatro libros o folletos publicados, titulados respectivamente Web of Deceit (Telaraña de mentiras), The Real Holocaust (El verdadero holocausto), Spectre of Power (El espectro del poder) y Christianity vs. UN 4-2 وأشار مجلس التحقيق، لدى تقييمه لأنشطة صاحب البلاغ خارج أوقات العمل وما يترتب عليها من أثر، إلى أربعة كتب أو كتيبات منشورة على التوالي تحت عنـوان Web of Deceit، وThe Real Holocaust، وSpectre of Power، وChristianity vs Judeo-Christianity، كمـا أشـار إلى رسالة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 1986 موجهة إلى ناشر The Miramichi Leader، وإلى مقابلة أجريت مع التلفزيون المحلي في عام 1989.
    El OIEA utiliza equipo más avanzado para la verificación de los materiales nucleares, por ejemplo equipo de transmisión automática de datos y, al evaluar las actividades nucleares de los Estados su enfoque es más complejo y su actuación más alerta y receptiva. UN وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول.
    El FINTRAC puede incorporar el informe en sus bases de datos a fin de evaluar las actividades delictivas de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo. UN ويمكن أن يستخدم المركز التقرير كجزء من مصرف معلوماته لزيادة تقييم نشاط جنائي لغسل الأموال وتمويل الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus