"evaluar las necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم الاحتياجات
        
    • تقييم احتياجات
        
    • تقدير الاحتياجات
        
    • لتقييم اﻻحتياجات
        
    • تقدير احتياجات
        
    • لتقييم احتياجات
        
    • تقييم للاحتياجات
        
    • بتقييم احتياجات
        
    • وتقييم الاحتياجات
        
    • وتقييم احتياجات
        
    • بتقييم اﻻحتياجات
        
    • تقييم الحاجات
        
    • وتقدير الاحتياجات
        
    • تقييم احتياجاتها
        
    • إجراء تقييمات للاحتياجات
        
    Una campaña de promoción debería servir para evaluar las necesidades locales, establecer objetivos y formular programas de acción adecuados. UN وينبغي وضع حملة للدعوة تفضي إلى تقييم الاحتياجات المحلية، وتعيين الأرقام المستهدفة، وصياغة برامج العمل الملائمة.
    :: evaluar las necesidades de reparación y reacondicionamiento de los santuarios religiosos. UN :: تقييم الاحتياجات المتعلقة بإصلاح وتجديد مواقع المقامات الدينية المقدسة.
    Hay que ofrecer lo antes posible oportunidades de participación, procediendo entre otras cosas a evaluar las necesidades comunitarias. UN ويجب التبكير قدر الاستطاعة بتوفير فرص المشاركة، بما في ذلك المشاركة في تقييم احتياجات المجتمع.
    La información básica sobre proyectos forestales se desglosará por sexo a fin de evaluar las necesidades de la mujer. UN وستقسم المعلومات اﻷساسية عن المشاريع الحراجية حسب الجنس، بغية تقييم احتياجات المرأة.
    La Comisión confía en que, al evaluar las necesidades generales según se ha indicado supra, se hagan los mayores esfuerzos por evitar la duplicación de funciones o recursos. Español Página UN وتعتقد اللجنة أنه سيتم، عند تقدير الاحتياجات العامة على النحو المذكور أعلاه، إيلاء أقصى عناية لضمان ألا يكون هناك أي تكرار لوظائف أو موارد قائمة.
    Valerese de la red GEO para ayudar a evaluar las necesidades de los países UN التوسع في شبكة توقعات البيئة العالمية للمساعدة في عمليات تقييم الاحتياجات القطرية
    Las restricciones de vuelo impuestas por el Gobierno disminuyeron la capacidad de la Operación para evaluar las necesidades humanitarias urgentes y responder a ellas. UN وأدت القيود التي فرضتها الحكومة على الرحلات الجوية إلى الحد من قدرة العملية على تقييم الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة والاستجابة لها.
    i) evaluar las necesidades en materia de informatización de las operaciones de la justicia penal y de elaboración de sistemas de información sobre justicia penal; UN `١` تقييم الاحتياجات في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛
    i) evaluar las necesidades en materia de informatización de las operaciones de la justicia penal y de elaboración de sistemas de información sobre justicia penal; UN `١` تقييم الاحتياجات في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛
    i) evaluar las necesidades en materia de informatización de las operaciones de la justicia penal y de elaboración de sistemas de información sobre justicia penal; UN `١` تقييم الاحتياجات في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛
    Sin embargo, la Oficina cree que esta es una consideración importante al evaluar las necesidades de recursos para 1997, ya que: UN ومع ذلك، فالمكتب يرى أن هذا يمثﱢل اعتبارا هاما في تقييم الاحتياجات من الموارد لعام ١٩٩٧ نظرا لما يلي:
    13. La Subdivisión ayuda a evaluar las necesidades de los países para explotar y ordenar sus recursos energéticos en forma sostenible y ecológicamente racional. UN ١٣ - يُسهم هذا الفرع في تقييم احتياجات البلدان في مجال استغلال الموارد من الطاقة وإدارتها بطريقة مستدامة وسليمة بيئيا.
    Como parte del proceso de fomento de la confianza, se realizaron visitas en las aldeas de origen de los refugiados, en la provincia de Awdal, para evaluar las necesidades de rehabilitación y reintegración. UN وكجزء من عملية بناء الثقة، جرت زيارة القرى اﻷصلية للاجئين في مقاطعة أودال، بغية تقييم احتياجات الاصلاح وإعادة الادماج.
    El orador añade que se aprovechará esta iniciativa para volver a evaluar las necesidades del Departamento y para ampliar la representación en él de los Estados Miembros. UN وسوف يستفاد من المبادرة ﻹعادة تقييم احتياجات اﻹدارة وتوسيع عضوية الدول اﻷعضاء فيها.
    La labor realizada hasta la fecha ha permitido evaluar las necesidades y tareas. UN وقد أتاح العمل المنجز حتى الآن تقييم احتياجات النظام ومهامه.
    En aras de la igualdad se procuró que el material fuera idéntico para evitar los problemas que entrañaba tener que evaluar las necesidades personales y la posibilidad de que se diera lugar a celos. UN ولدواعي اﻹنصاف جرى توحيد نوعية هذه المجموعات لتفادي مشاكل تقدير الاحتياجات الفردية وحالات الحسد المحتملة.
    Esas consultas tuvieron por objeto evaluar las necesidades relativas a la contratación por vía electrónica en el comercio mundial. UN وكان الهدف من تلك المشاورات تقدير احتياجات وسط الأعمال العالمي فيما يتعلق بالتعاقد الإلكتروني.
    Dichas propuestas han sido elaboradas a raíz de un estudio llevado a cabo por el Instituto para evaluar las necesidades de los Estados miembros en materia de prevención del delito. UN وقد وضعت هذه المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة.
    - evaluar las necesidades de tecnología para establecer prioridades en la materia; UN - إجراء عمليات تقييم للاحتياجات التكنولوجية لتعيين الأولويات المتصلة بالتكنولوجيات؛
    El ACNUR se encargó de evaluar las necesidades de los recién llegados. UN واضطلعت المفوضية بتقييم احتياجات الوافدين الجدد.
    :: Ayudar a los países a determinar y evaluar las necesidades de sus economías en materia de lucha contra el terrorismo; UN :: مساعدة الدول على تحديد وتقييم الاحتياجات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    El titular prestaría asistencia al Gobierno para ofrecer capacitación a los funcionarios del Servicio de Inmigración de Haití y evaluar las necesidades de dicho Servicio. UN ويساعد الحكومة على توفير التدريب للمسؤولين من دائرة الهجرة في هايتي وتقييم احتياجات دائرة الهجرة.
    Se enviaron 10 misiones a los lugares afectados por los desastres para que ayudaran a evaluar las necesidades y a coordinar las actividades de socorro. UN وأوفدت عشر بعثات إلى مواقع الكوارث للمساعدة في تقييم الحاجات وتنسيق عمليات اﻹغاثة.
    La delegación pudo hablar libremente con los refugiados, reunir información y evaluar las necesidades humanitarias. UN وقد تمكَّن الوفد من التحدث بحرية إلى اللاجئين، وجمع المعلومات، وتقدير الاحتياجات الإنسانية.
    La Comisión entiende que la conversión a puestos de contratación local proporcionará una capacidad suficiente, en esta etapa, para hacer frente a los aumentos repentinos de las actividades en la Base, hasta el momento en que esta última pueda evaluar las necesidades de personal adicional a la luz de la experiencia. UN وترى اللجنة أن التحويل إلى وظائف محلية سيوفر طاقة كافية، في هذه المرحلة، للقيام بما سيطرأ من أنشطة إضافية في القاعدة، إلى حين تتمكن القاعدة من تقييم احتياجاتها اﻹضافية من الموظفين في ضوء الخبرة.
    Los organismos humanitarios han empezado a evaluar las necesidades prioritarias de toda la población civil, tanto los residentes de los campamentos, como las comunidades de acogida, los que regresan y los nómadas. UN وقد بدأت الوكالات الإنسانية إجراء تقييمات للاحتياجات ذات الأولوية لدى جميع المدنيين، بما في ذلك احتياجات سكان المخيمات، والمجتمعات المضيفة، والعائدون والبدو سواء بسواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus