"evaluar los avances logrados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم التقدم المحرز
        
    • إجراء تقييم للتقدم المحرز
        
    • بتقييم التقدم المحرز
        
    • الحكم على التقدم المحرز
        
    • تقيم التقدم المحرز
        
    El objetivo de los exámenes de mitad de período conjuntos es evaluar los avances logrados en la consecución de los objetivos del MANUD y proponer los cambios necesarios. UN ويتمثل هدف استعراضات منتصف المدة المشتركة في تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف إطار الأمم المتحدة الإنمائي واقتراح التغييرات الضرورية.
    Ese seguimiento ayudaría a evaluar los avances logrados y a determinar los obstáculos, y alentaría además a los Estados a seguir presentando información. UN فمن شأن هذه المتابعة أن تساعد في تقييم التقدم المحرز وفي تحديد الصعوبات التي تعترضه، ومن شأنها أيضاً أن تشجع الدول على مواصلة تقديم المعلومات.
    En el marco de esta colaboración se ha proporcionado apoyo logístico a la Comisión de Coordinación de la Transición para evaluar los avances logrados en determinados ámbitos de la transición a la hora de tomar las decisiones para la tercera etapa. UN وشمل ذلك تقديم الدعم السوقي للجنة تنسيق عملية الانتقال، التابعة للحكومة، من أجل تقييم التقدم المحرز في المناطق التي تشهد عملية الانتقال، في الوقت الذي يجري فيه البت في شؤون المرحلة الثالثة.
    a) evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، وذلك باستخدام وسائل منها التقارير المتاحة والعمليات ذات الصلة؛
    Durante la tarde o la noche del miércoles 8 de junio el Comité celebrará una sesión plenaria para evaluar los avances logrados. UN وستقوم اللجنة بتقييم التقدم المحرز عصر أو مساء يوم اﻷربعاء ٨ حزيران/يونيه في جلسة عامة.
    1. En su 28° período de sesiones (27 de febrero a 3 de marzo de 1995), la Comisión de Estadística solicitó al Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales que definiera criterios para evaluar los avances logrados en relación con la aplicación por los países del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN) de 1993. UN ١ - طلبت اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثامنة والعشرين أن يحدد الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بالحسابات القومية المعايير التي يمكن بها الحكم على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتنفيذ القطري لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Los mecanismos de presentación de informes del Enfoque Estratégico que existen en la actualidad son útiles para evaluar los avances logrados en pos de la meta de 2020, pero conviene que los interesados en el Enfoque conciban y comuniquen más fórmulas para demostrar avances. UN وفي حين تُعد آليات الإبلاغ الحالية في النهج الاستراتيجي مفيدة في تقييم التقدم المحرز نحو هدف عام 2020، ينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي ابتكار وسائل إضافية لإثبات التقدم والإبلاغ عنها.
    Después del discurso, el grupo de 24 expertos en temas relacionados con el personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz inició sus trabajos con el propósito de evaluar los avances logrados en la preparación del personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz y promover ese proceso. UN وبعد الانتهاء من الخطاب، بدأ فريق اﻷربعة وعشرين خبيرا في الجانب المدني من حفظ السلام في تقييم التقدم المحرز في إعداد موظفي حفظ السلام المدنيين، والمضي قدما بعملية تطوير إعدادهم، للقيام بعمليات حفظ السلام.
    Un estudio a base de indicadores múltiples destinado a establecer la supervisión regular de los programas facilitaría al Ministerio de Planificación la coordinación de las estadísticas sociales y proporcionaría datos y estadísticas de la situación económica y social de la mujer y el niño, que permitirían evaluar los avances logrados en el desarrollo de las políticas y en la planificación y ejecución de los programas. UN وستساعد دراسة استقصائية متعددة المؤشرات لرصد البرامج بصورة منتظمة، وزارة التخطيط على تنسيق الاحصاءات الاجتماعية كما ستوفر بيانات واحصاءات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة والطفل بغية تقييم التقدم المحرز في تطوير السياسات وتخطيط البرامج وتنفيذها.
    7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia, con inclusión de indicadores cualitativos y cuantitativos, para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. UN 7 - ويمثل سعي الحكومات الوطنية إلى جمع بيانات واسعة النطاق ومصنفة بشكل تفصيلي وذات مؤشرات كيفية وكمية من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف تحديا كبيرا.
    7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia que sirvan de indicadores cualitativos y cuantitativos para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. UN 7- ويكشف سعي الحكومات الوطنية إلى جمع مؤشرات كيفية وكمية واسعة النطاق وموزعة تفصيليا من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف عن التحديات الكبيرة التي يمثلها هذا العمل.
    7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia que sirvan de indicadores cualitativos y cuantitativos para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. UN 7 - ويكشف سعي الحكومات الوطنية إلى جمع مؤشرات كيفية وكمية واسعة النطاق وموزعة تفصيليا من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف عن التحديات الكبيرة التي يمثلها هذا العمل.
    Tayikistán destaca la importancia de la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en 2005 para evaluar los avances logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio y espera que dé un firme impulso político a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la distribución equitativa de los beneficios que aporta la globalización. UN وأضاف أن طاجيكستان تؤكد أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في سنة 2005 من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية وتأمل في أن تعطي دفعة سياسية قوية لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية والتوزيع العادل لفوائد العولمة.
    La delegación de Marruecos está convencida de la importancia de este examen de mitad de período, que nos permitirá evaluar los avances logrados en la aplicación del Programa de Acción de Almaty y ponernos de acuerdo en cuanto a las medidas que se han de adoptar para movilizar aún más las asociaciones mundiales a fin de ayudar a los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito en sus tareas de desarrollo económico y social. UN ولدى الوفد المغربي إيمان راسخ بأهمية استعراض منتصف المدة الذي سيمكننا من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي والاتفاق على الجهود الرامية إلى زيادة حشد الشراكات العالمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في سعيها إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية.
    La conferencia tenía por objeto evaluar los avances logrados y determinar los principales retos existentes 15 años después de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en particular con respecto a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local, desde la perspectiva de los agentes locales y regionales de derechos humanos. UN وكان هدف المؤتمر تقييم التقدم المحرز وتحديد الصعوبات الكبرى بعد مرور 15 سنة على انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخصوصا في ما يتعلق بحالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، كما تراها الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية المعنية بتلك الحقوق.
    17. El grupo de análisis observó que la información sobre las tareas que deberían realizarse cada año ayudaría mucho a Croacia y a todos los Estados partes a evaluar los avances logrados en la aplicación durante el período de la prórroga. UN 17- ولاحظ الفريق المحلِّل أن سرد المراحل الأساسية السنوية للتقدم التي ينبغي إنجازها من شأنه أن يساعد كثيراً كلاً من كرواتيا وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    13. El grupo de análisis observó que la información de los trabajos que se realizarían cada año ayudaría mucho a Venezuela y a todos los Estados partes a evaluar los avances logrados en la aplicación durante el período de prórroga. UN 13- ولاحظ فريق التحليل أن حساب مراحل العمل المطلوب إنجازه سنوياً سيساعد كثيراً فنزويلا وجميع الدول الأطراف على حد سواء في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    a) evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persistían en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    a) evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio sobre la base, entre otras cosas, de los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    Teniendo presentes los plazos previstos en su carta, le piden que informe al Consejo sobre la aplicación de los nuevos arreglos a mediados de diciembre de 2005 a más tardar, a fin de evaluar los avances logrados. UN وإنهم، إذ يضعون في اعتبارهم الجدول الزمني الذي توخيتموه في رسالتكم، فإنهم يطلبون إليكم إبلاغ المجلس بشأن تنفيذ الترتيبات الجديدة بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 2005، للسماح لأعضاء المجلس بتقييم التقدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus