"evaluar sus necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم احتياجاتها
        
    • تقييم احتياجات
        
    • تقييم احتياجاتهم
        
    • لتقييم احتياجاتها
        
    • لتقدير احتياجات هذه
        
    • تقييم احتياجاته
        
    • وتقييم احتياجاتها
        
    • وتقييم احتياجاتهم
        
    • لتقدير احتياجاتها
        
    :: Subrayar la necesidad de que los Estados fortalezcan su capacidad de evaluar sus necesidades de asistencia y de elaborar planes concretos para su atención UN :: التّشديد على ضرورة أن تطور الدول قدرتها على تقييم احتياجاتها من المساعدة وصياغتها في قالب خطط ملموسة
    Se han establecido centros nacionales de tecnología en cuatro de los países declarantes, y varios países han empezado a evaluar sus necesidades en materia de tecnología. UN وقد أنشئت مراكز وطنية للتكنولوجيا في أربعة بلدان من البلدان اﻷفريقية التي قدمت تقاريرها، ولا يزال عدد منها بصدد تقييم احتياجاتها من التكنولوجيا.
    Para ayudar al Tribunal a evaluar sus necesidades a este respecto, se contrató a un consultor independiente especializado en la organización de expedientes y archivos. UN 37 - ولمساعدة المحكمة في تقييم احتياجاتها في هذا المضمار، استُعين بخبير استشاري مستقل متخصص في إدارة الوثائق والسجلات.
    Para resolver estos problemas es necesario evaluar sus necesidades en materia de financiación comercial y diseñar nuevos sistemas de financiación complementaria que colmen las lagunas de los sistemas en vigor. UN وللتصدي لهذه المشاكل، يتعين تقييم احتياجات تمويلها التجاري وستكون هناك حاجة إلى تصميم مخططات للتمويل التكميلي لسد الثغرات في النظم المنفذة حالياً.
    El programa es una muestra del empeño del Secretario General en aumentar la descentralización y la delegación de funciones con responsabilidad y de habilitar al personal directivo para evaluar sus necesidades y tratar de aprovechar los recursos que se le facilitan de la forma más eficaz posible. UN وهذا البرنامج مثال على التزام اﻷمين العام بزيادة تحقيق اللامركزية وتفويض السلطة المقترن بالمساءلة، وبتمكين المديرين من تقييم احتياجاتهم وضمان أكفأ استعمال للموارد المخصصة لهم.
    Las experiencias examinadas en el Foro revelaron que algunos países tienen la capacidad para evaluar sus necesidades en materia de asistencia para el desarrollo, mientras que muchos no han llegado a ese nivel de conocimientos. UN وأوضحت التجارب التي استعرضها المنتدى أن بعض البلدان قد اكتسبت قدرة على تقييم احتياجاتها من المساعدة الإنمائية، في حين أن كثيرا منها لم يصل بعد إلى هذا المستوى من الخبرة الفنية.
    Además, los donantes tendrán un panorama más claro y transparente de la base de recursos disponibles para la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos y estarán en mejores condiciones para evaluar sus necesidades. UN وعلاوة على ذلك، ستكون لدى الجهات المانحة صورة أكثر وضوحاً وشفافية لقواعد الموارد في إطار التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، وستكون قادرة على تقييم احتياجاتها بشكل أفضل.
    Exhorta a dicho país a entablar un diálogo con la Organización para evaluar sus necesidades de cooperación internacional y también insta a la comunidad internacional a apoyar a los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea mediante la prestación de asistencia adicional a dicho país en formación de capacidad. UN وهو يشجعها على الدخول في حوار مباشر مع المنظمة من أجل تقييم احتياجاتها في مجال التعاون الدولي، ويشجع بلده أيضا المجتمع الدولي على تيسير دعم لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الدعم من خلال توفير المزيد من المساعدة إلى بلدهم في مجال بناء القدرات.
    El 1 de agosto mi Representante Especial visitó siete emisoras de radio comunitarias, religiosas y privadas de Bissau con el propósito de evaluar sus necesidades. UN وفي 1 آب/أغسطس، زار ممثلي الخاص سبع محطات إذاعة محلية ودينية وخاصة في بيساو بهدف تقييم احتياجاتها.
    Las organizaciones internacionales también deberían prestar ayuda a los países en desarrollo sin litoral a evaluar sus necesidades respecto de la aplicación del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio y de las medidas de facilitación del comercio que correspondan. UN وينبغي أيضا أن تقدم المنظمات الدولية الدعم للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على تقييم احتياجاتها المتعلقة بتنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة ومؤازرتها في تنفيذ تدابير تيسير التجارة ذات الصلة.
    Las organizaciones internacionales también prestarán apoyo a los países en desarrollo sin litoral para ayudarlos a evaluar sus necesidades respecto de la aplicación del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio y en la aplicación de medidas pertinentes de facilitación del comercio; UN كما ينبغي أن تقدم المنظمات الدولية الدعم للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على تقييم احتياجاتها المتعلقة بتنفيذ اتفاق تيسير التجارة ومؤازرتها في تنفيذ تدابير تيسير التجارة ذات الصلة؛
    11B.11 La División de Coordinación de la Cooperación Técnica ayudará a los gobiernos de los países o grupos de países a evaluar sus necesidades en materia de desarrollo comercial y a formular proyectos y programas de cooperación técnica, a solicitud de los países interesados. UN ١١ باء - ١١ وستساعد شعبة تنسيق التعاون التقني حكومات البلدان فرادى أو في مجموعات، في تقييم احتياجاتها في مجال تنمية التجارة وتصميم مشاريع وبرامج التعاون التقني، بناء على طلب البلدان المعنية.
    Si bien es cierto que el ACNUR no volvió a evaluar sus necesidades antes de hacer el segundo pedido, en el momento de realizar el examen no se había podido determinar si la distribución relativamente lenta del primer pedido iba a dar lugar a una reducción sustancial de las necesidades previstas en un principio. UN وفي حين أن من الصحيح أن المفوضية لم تقم بإعادة تقييم احتياجاتها قبل تقديم أمر الشراء الثاني، فقد تعذر وقت إجراء الاستعراض تحديد ما إذا كان التوزيع البطيء نسبيا للشحنة اﻷولى قد أسفر عن تخفيض كبير في الاحتياجات التي نشأت في اﻷصل.
    Sus recomendaciones dejarán a la Organización en mejores condiciones para evaluar sus necesidades de recursos humanos con más eficacia, acelerar en gran medida el proceso de contratación, instituir una mejor planificación de la carrera y establecer programas permanentes de capacitación del personal para que las aptitudes del personal se ajusten a los cambios en las necesidades. UN وسوف تؤدي توصيات هذه الفرقة إلى مساعدة المنظمة على تحسين قدرتها على تقييم احتياجاتها من الموارد البشرية بقدر أكبر من الفعالية، وزيادة اﻹسراع بعملية التوظيف، واستحداث تخطيط أفضل للتطوير الوظيفي، ووضع برامج مستمرة لتدريب الموظفين لضمان استجابة مهاراتهم للمتطلبات المتغيرة.
    La División de Coordinación de la Cooperación Técnica ayudará a los gobiernos de los países o grupos de países a evaluar sus necesidades de desarrollo comercial y a formular proyectos y programas de cooperación técnica, a solicitud de los países interesados. UN ١١ باء - ١٢ وستساعد شعبة تنسيق التعاون التقني حكومات البلدان فرادى أو في مجموعات، في تقييم احتياجاتها في مجال تنمية التجارة وتصميم مشاريع وبرامج التعاون التقني، بناء على طلب البلدان المعنية.
    4. Los países de Europa oriental poseen una importante capacidad institucional para evaluar sus necesidades tecnológicas y aplicar estrategias sobre tecnología del clima. UN 4- تتمتع بلدان أوروبا الشرقية بقدرات مؤسسية كبيرة على تقييم احتياجاتها من التكنولوجيا وتنفيذ استراتيجيات لتكنولوجيا المناخ.
    23. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; UN ٢٣ - تشدد على ضرورة قيام المفوضية بإعداد إحصاءات، بصفة دورية، لعدد اللاجئين المقيمين خارج مخيمات اللاجئين في بعض البلدان اﻷفريقية، بغية تقييم احتياجات هؤلاء اللاجئين وتلبيتها؛
    29. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; UN 29 - تؤكد على ضرورة قيام المفوضية، بصفة دورية، بإعداد إحصاءات لأعداد اللاجئين المقيمين خارج مخيمات اللاجئين في بعض البلدان الأفريقية، بغية تقييم احتياجات هؤلاء اللاجئين وتلبيتها؛
    A tal fin, los funcionarios superiores deben evaluar sus necesidades de supervisión y evaluación y volver a examinar la asignación de esa función en sus respectivos programas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمديرين تقييم احتياجاتهم إلى الرصد والتقييم، وكذلك النظر من جديد في إدراج تلك المهمة المحددة ضمن برامجهم.
    29. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; UN 29 - تشدد على ضرورة قيام المفوضية، بصفة منتظمة، بجمع إحصاءات عن عدد من يعيش من اللاجئين خارج مخيمات اللاجئين في بعض البلدان الأفريقية، بغية تقييم احتياجاتهم وتلبيتها؛
    En espera de una decisión del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la MINURSO, un grupo de asistencia técnica de la Sede de Nueva York visitará la Misión en el futuro cercano para evaluar sus necesidades logísticas. UN وإلى حين أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن تمديد ولاية البعثة، من المقرر أن يقوم فريق مساعدة تقني من المقر في نيويورك بزيارة البعثة في المستقبل القريب لتقييم احتياجاتها من السوقيات.
    b) Desarrollar y aplicar las nuevas políticas, procedimientos y prácticas en materia de servicios de conferencias que resulten necesarios en vista de la evolución de las actividades y necesidades de la Organización, en particular mediante consultas periódicas con diversos comités y organismos de la Sede y de otros lugares de destino a fin de evaluar sus necesidades, y mediante la elaboración de un sistema de contabilidad basado en los costos; UN )ب( وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وممارسات جديدة في مجال خدمة المؤتمرات تدعو إليها الحاجة في ضوء أنشطة المنظمة واحتياجاتها المتغيرة، ولا سيما من خلال التشاور المنتظم مع اللجان والهيئات في المقر وغيره من أماكن العمل لتقدير احتياجات هذه اللجان والهيئات ومن خلال إنشاء نظام للمساءلة في مجال التكاليف؛
    Se espera que con la difusión de las metodologías y el ofrecimiento de oportunidades de formación otros países podrán evaluar sus necesidades en materia de tecnología y establecer sus prioridades al respecto. UN ويتوقع، عندما تتوافر المنهجيات وفرص التدريب، أن يتمكن عدد أكبر من البلدان من تقييم احتياجاته التكنولوجية وتحديد أولوياته بينها.
    iv) Instó a las Partes incluidas en el anexo II a seguir facilitando apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I para determinar y evaluar sus necesidades de tecnología e información tecnológica; UN `٤` وحثت اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني على أن تواصل توفير الدعم لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول لتحديد وتقييم احتياجاتها من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا؛
    Una tarea urgente e indispensable es localizarlos, determinar el número de personas afectadas y evaluar sus necesidades. UN ويشكل تحديد هذه المجالات المتبقية، والاحصاء الكمي لﻷشخاص المتضررين وتقييم احتياجاتهم مهمة عاجلة وأساسية.
    No obstante, debido a las limitaciones financieras, el Instituto tiene dificultades para visitar periódicamente las capitales con objeto de evaluar sus necesidades y de calibrar el impacto de la asistencia técnica que presta. UN ولكن نظرا للقيود المالية، يواجه المعهد صعوبة في القيام بزيارات منتظمة إلى العواصم لتقدير احتياجاتها وتقييم تأثير المساعدة التقنية المقدّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus