Lamento molestarlo, predicador, pero estamos ordenando los evangelios de mejor a peor. | Open Subtitles | أعتذر عن إزعاجك، أيها القسّيس. ولكننا نقوم على ترتيب الأناجيل. |
Años después, de todos los evangelios que aprendí en el seminario un versículo de San Pablo se repite en mi mente... | Open Subtitles | بعد سنين, من كل الأناجيل التي درستها في المعهد مقطع من انجيل القديس بول بقي معي |
Es uno de los evangelios perdidos de la Biblia. | Open Subtitles | إنّه واحد من الأناجيل المفقودة من الكتاب المُقدّس |
Esto se aprecia en los evangelios, donde el amor entre los vecinos se presenta al mismo nivel que el amor de Dios. | UN | ويتضح هذا في الإنجيل الذي يقدم الحب بين الجيران على أنه يتساوى مع حب الله. |
Después se presentaban los evangelios, entre cuyos ideales figura el tener fe en un líder y seguirlo. | UN | وفي وقت لاحق، يجري تعليم الإنجيل حيث يُعرض الإيمان بقائد واتِّباعه كمثال أعلى. |
Pero si me convierto en Reina le juro ahora por los Santos evangelios y por el alma de mi madre que haré a Inglaterra fiel otra vez. | Open Subtitles | أقسم لك الآن على الانجيل المقدس وعلى روح والدتي بأنني سأقود انجلترا الى الإيمان مجددا |
Es evidente que este texto no es la Biblia, ni tampoco el Corán; tampoco es el texto de los evangelios ni de las Vedas, y, a este respecto, podría presentar un largo catálogo de otros textos sagrados. | UN | من الواضح أن النص الحالي لا هو الإنجيل أو القرآن ولا هو التعاليم المنزَّلة أو الكتاب المقدس - وبمقدوري أن أواصل ذكر النصوص المقدسة إلى ما لا نهاية. |
Las escrituras más importantes son la Torah hebrea y los evangelios cristianos. | UN | ومن أبرز تلك الكتب السماوية التوراة والإنجيل. |
Sí, apliqué mi pericia a la muerte de Jesús en manos de los romanos, y de hecho leí los evangelios como lo haría con cualquier otro reporte forense. | Open Subtitles | نعم، استخدمت خبرتي على موت المسيح على يد الرومان، و أنا في الواقع بحثت في الأناجيل كما كنت أفعل لأي من بيانات الطب الشرعي. |
En cuestión de meses descubrí que los cuatro evangelios, escritos desde diferentes perspectivas, contienen los testimonios de testigos sobre la vida, ministerios, muerte y resurrección de Jesús. | Open Subtitles | في غضون أشهر، قررت أن الأناجيل الأربعة، كتبت من وجهات نظر مختلفة، بما يشمل روايات شهود العيان حول حياة، |
Lo que yo veo en los evangelios es lo que llamo "declaraciones de apoyo involuntarias de los testigos". | Open Subtitles | بدلاً من ذلك، ما أراه في الأناجيل هو شيء اسميه افادة شاهد عيان مساعدة غير مقصودة |
Comencé a examinar los evangelios no como creyente. | Open Subtitles | بدأتُ أدرس الأناجيل كمشكك ملتزم، ليس كمؤمن. |
Si no ha leído los evangelios? | Open Subtitles | إذا كنت لم تقرأ الأناجيل من قبل؟ |
Y en ese concilio las múltiples sectas debatieron y votaron sobre cosas desde la aceptación y rechazo de evangelios específicos hasta la fecha para la Pascua, cómo administrar los sacramentos y claro, la inmortalidad de Jesús. | Open Subtitles | وفى هذا المجلس تناقشت وتجادلت الطوائف العديده للمسيحيه فيما بينهم ، وقاموا أيضا بالتصديق على كل شيىء من قبول ورفض الأناجيل الأربعه |
Durante la guerra, había comprendido con especial claridad ciertas palabras de los evangelios que ella y los que son ahora sus compañeros de toda la vida guardan en sus corazones. | UN | وأثناء الحرب، أدركت بوضوح شديد كلمات معينة في الإنجيل حفظتها، هي ومن صاروا الآن رفاق عمرها، في القلب. |
Si los evangelios fueran útiles en Versalles, yo estaría informado. | Open Subtitles | إذا كانت هنالك فائدة من الإنجيل للفراسيليون لكان عندي علم |
Este libro me proporcionó su trailer... y estos evangelios los creyentes les creará. | Open Subtitles | وهؤلاء وأتباع الإنجيل سيجعلهم هذا الكتاب مؤمنين. |
Pasé mucho tiempo en la iglesia escuchando los evangelios. | Open Subtitles | قضيت وقتا كثيرا في الكنيسة أستمع إلى الإنجيل. |
Nunca he leído los evangelios y nunca lo haré. | Open Subtitles | فلم يسبق لي أن قرأت الانجيل, ولن أفعل أبدا |
Me pregunto, Kate, ¿qué tanto crees... poder aprender de los evangelios... y otros libros religiosos? | Open Subtitles | إنني أتساءل يا كايت كم تعتقدين بأنه يمكنك ان تتعلمين من قراءة الانجيل والكتب الدينية الأخرى؟ |
Finalmente, el Tribunal consideró que " el hecho de exigir que los demandantes juraran sobre los evangelios equivalía a exigir a dos representantes elegidos por el pueblo que juraran fidelidad a una determinada religión, exigencia que no es compatible con el artículo 9 del Convenio. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن " اشتراط أن يقسم مقدمو الشكوى على الكتاب المقدس هو بمثابة أن يشترط على اثنين من ممثلي الشعب المنتخبين أداء يمين الولاء لدين بعينه وهو أمر يتعارض مع المادة 9 من الاتفاقية. |
Ellos tenían el deber de hablar a todos de la fe, de los evangelios y de ayudar a la gente a aprender, siendo libres para practicar su fe. | Open Subtitles | المورافيون كانوا يحملون المسئولية تجاه الجميع لمخاطبتهم فيما يخص أمر ،الإيمان، والإنجيل ومساعدة الناس على التعلُّم وأن يكونوا أحرارًا في ممارسة شعائر إيمانهم |