"Darryl Van Horne cordialmente lo invita al evento de arte de la temporada, presentando a la prometedora nueva artista... | Open Subtitles | داريل فان هورن يدعوكم الى الحدث الفني الاكبر لهذا الموسم الذي يعرض الفنانة الجديدة الواعدة .. |
Usted extrapolado todos tus pensamientos negativos de Hauser y se proyecta una imagen de él matando a Mia en el evento de esta noche. | Open Subtitles | أنتٍ تقومين بإستقراء كل الأفكار السلبية التى تملكينها عن هاوسر وتتوقعى صورة له وهو يقوم بقتل ميا فى الحدث الليلة |
Este evento de carácter internacional contó con la asistencia de representantes y titulares de 33 instituciones policiales, provenientes de 27 países y pertenecientes a los cinco continentes. | UN | وشارك في هذا الحدث الدولي رؤساء أو ممثلون ﻟ ٣٣ مؤسسة من مؤسسات الشرطة قدموا من ٢٧ بلدا من بلدان القارات الخمس. |
Están contando el dinero recaudado por la organización benefica del Sr. Kirk... de un evento de caridad. | Open Subtitles | هم يَحْسبونَ المال لمنظمةِ إغاثة السّيدِ كيرك، لحدث خيري |
En Escocia, el gobierno escocés ha participado activamente en el evento de la Oficina/Comisión Nacional de la Mujer sobre la Convención, celebrado en Glasgow, al que asistieron numerosos participantes. | UN | 44 - وفي اسكتلندا، شاركت الحكومة الاسكتلندية مشاركة فعالة في المناسبة التي نظمها المكتب الحكومي للمساواة/اللجنة الوطنية للمرأة بشأن الاتفاقية في غلاسكو، والتي حضرها جمهور كبير. |
Pensé que podríamos tomar un descanso e ir a ver el evento de Verano, ¿qué opinas? | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكننا أن نأخذ إستراحة ونذهب لرؤية ما تبقى من بطولات الصيف, ما رأيك؟ |
Sí, ahora mismo estaba felicitándolo... por el discurso del evento de conmemoración. | Open Subtitles | نعم، أنا كُنْتُ فقط أُهنّئُه على خطابِه في حدثِ الهبوطَ على الارض. |
Una vez más, se impidió que expertos palestinos de los territorios ocupados asistieran a un evento de importancia. | UN | ومرة أخرى، منع خبراء فلسطينيون من الأرض الفلسطينية المحتلة، من حضور هذا الحدث الكبير. |
La Conferencia Mundial del Voluntariado de la Asociación, celebrada en 2001 en Amsterdam con el auspicio del Centro de Voluntarios de los Países Bajos, fue reconocida como el evento de apertura del Año Internacional. | UN | واعتبر مؤتمر الرابطة للعمل التطوعي العالمي، في عام 2001، الحدث الافتتاحي للسنة الدولية للمتطوعين. |
El principal evento de 2001, la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia fue seguido en directo desde Sudáfrica en colaboración con el Departamento de Información Pública. | UN | وأما الحدث الرئيسي لعام 2001، وهو المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فقد جرت تغطيته مباشرة من جنوب أفريقيا بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام. |
Habida cuenta de la trascendencia del evento de hoy y de la gravedad y la urgencia del tema, quisiera referirme a algunos aspectos de particular importancia para mi país. | UN | ونظرا لأهمية الحدث الجاري اليوم وخطورة وإلحاحية الموضوع، أود أن أتناول عدة نقاط تهم بلدي بصورة خاصة. |
En tercer lugar, un Estado considera que debería celebrarse un evento de alto nivel en 2017 al finalizar el programa de trabajo multianual de la Comisión. | UN | وثالثا، ترى دولة واحدة أنه ينبغي عقد الحدث رفيع المستوى عام 2017 عند نهاية برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات. |
Primero, porque es el primer evento de gran envergadura dedicado a ocuparse de los efectos de la crisis en el desarrollo. | UN | أولا، إنه الحدث الرئيسي الأول حتى الآن الذي يركز على تأثير الأزمة على التنمية. |
En opinión de mi país, es importante que se dé seguimiento a ese evento de manera considerable y eficaz. | UN | ويرى بلدي أن من الأهمية بمكان متابعة ذلك الحدث متابعة هادفة وفعالة. |
Este evento, de un día de duración, amplificó la voz de las organizaciones de mujeres y propició un diálogo fundamental entre diversas partes interesadas. | UN | وأسهم هذا الحدث الذي دام يوما كاملا في إعلاء صوت المنظمات النسائية ومكّن من إجراء حوار حاسم بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Este evento, de dos días de duración, incluyó una serie de reuniones plenarias en las cuales formularon declaraciones oficiales ministros y altos cargos. | UN | وتضمن هذا الحدث الذي استغرق يومين مجموعة من الجلسات العامة أدلى فيها وزراء ومسؤولون رفيعو المستوى ببيانات رسمية. |
Hemos visto las extraordinarias consecuencias de sólo un evento de casualidad sobre el destino de la Tierra. | Open Subtitles | شاهدنا النتائج الاستثنائية لحدث عابر واحد على مصير الأرض. |
Ella es, en realidad, responsable de hacer prácticamente casi todo para que el evento de esta noche sea posible. | Open Subtitles | انها المسؤله فعليا عن تنظيم كل شيء تقريباً لحدث هذه الليله |
¿Quién programa un evento de aficionados a los tabacos al lado de... esto? | Open Subtitles | من يحدد موعدا لحدث هواة السيجار مباشرة بعد هذا؟ |
En Gales, el gobierno de la Asamblea de Gales ha participado activamente en el evento de la Oficina/Comisión Nacional de la Mujer sobre la Convención, celebrada en Cardiff, al que asistieron numerosos participantes. | UN | 45 - وفي ويلز، شاركت حكومة جمعية ويلـز مشاركة فعالة في المناسبة التي نظمها المكتب الحكومي للمساواة/اللجنة الوطنية للمرأة بشأن الاتفاقية في كارديف، والتي حضرها جمهور كبير. |
Oigan, deberían presentarse en el evento de Verano. | Open Subtitles | عليكم يا رفاق أن تعزفوا في بطولات الصيف |
Poco Timmy Stinson se cortó el dedo en un evento de menoscabo. | Open Subtitles | قليلاً تيمي Stinson إقطعْ إصبعه في a نِجارَة حدثِ. |
Primero estaba hablando por teléfono sobre un evento de caridad y como quería hacerlo bien por los niños, y estaba tan distraído que no sabía abrir el tanque de la gasolina. | Open Subtitles | اولا هو على الهاتف هو يتحدث مع شخص ما عن حدث خيري و كيف سيقوم به للأولاد |
Búscame en el evento de ex alumnos, y te... te mostraré una muestra de su trabajo. | Open Subtitles | قابلني بحدث الخريجين . و أنا سـ .. سأريك عينة عن عملها |
En primer lugar, no estamos saliendo. Soy su pareja en un evento de caridad. | Open Subtitles | أولاً، نحن لا نتواعد، سأقوم بمرافقتها إلى الحفل الخيري فقط |