También ha organizado una serie de eventos especiales y ha celebrado o copatrocinado conferencias en todo el mundo. | UN | ونظمت أيضا سلسلة من المناسبات الخاصة واستضافت أو شاركت في رعاية مؤتمرات في جميع أنحاء العالم. |
5. Por último, observa que la Mesa y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales han organizado varios eventos especiales sobre una amplia gama de cuestiones. | UN | 5 - وأخيرا، لاحظت الرئيسة أن المكتب ودائرة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد نظما عددا من المناسبات الخاصة حول مجموعة واسعة من المسائل. |
De ese número, 384 participantes fueron representantes de entidades asociadas del Programa de Hábitat y desempeñaron funciones centrales en los diálogos, la creación de redes y otros eventos especiales. | UN | وكان ضمن ذلك العدد، 384 مشاركاً يمثلون شركاء جدول أعمال الموئل الذين كان لهم دور محوري في الحوارات، والتواصل، وفي الأحداث الخاصة الأخرى. |
6. Durante el período de sesiones se organizarán una serie de eventos especiales y mesas redondas con la participación de la sociedad civil. | UN | 6- وستنظّم أثناء الدورة سلسلة من الأحداث الخاصة وحلقات النقاش، تشارك فيها منظمات أهلية. |
Organizar eventos especiales para celebrar el vigésimo aniversario de la aprobación del Convenio de Basilea. | UN | تنظيم أحداث خاصة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية بازل |
Ofrece eventos especiales y acceso con descuentos para jubilados y pensionados. | UN | ونظم المعهد مناسبات خاصة يحضرها المتقاعدون وأصحاب المعاشات التقاعدية بخصم. |
Las directrices para la organización de los eventos especiales y el calendario de esos eventos se podrán consultar en el sitio web de la Conferencia y también se publicarán en la dirección electrónica www.un.org/esa/ffd. | UN | وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم المناسبات الخاصة والجداول الزمنية لتلك المناسبات على الموقع الشبكي www.un.org/esa/ffd. |
Su participación es fundamental en eventos especiales como el Día Internacional de Información sobre el Peligro de las Minas y de Asistencia para las Actividades relativas a las Minas y en las campañas de sensibilización para el Día Internacional de las Personas con Discapacidad. | UN | وإشراك هذه الفئات أساسي في المناسبات الخاصة كاليوم الدولي للتوعية بالألغام، ويوم مساعدة ضحايا الألغام، وحملات التوعية الخاصة باليوم العالمي للإعاقة. |
Es el jefe de ceremonias y de eventos especiales. | Open Subtitles | إنه المسؤول عن كافة المناسبات الخاصة. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en los eventos especiales que forman parte del examen quinquenal, y serán invitadas a participar en el foro internacional y en el período extraordinario de sesiones. | UN | ١٦ - وشاركت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المناسبات الخاصة التي تشكل جزءا من الاستعراض الخمسي وستدعى هذه المؤسسات إلى أعمال المنتدى الدولي والدورة الاستثنائية. |
10. Durante la Conferencia, asociados importantes de la secretaría organizarán una serie de eventos especiales. | UN | 10- وسيُنظّم، أثناء انعقاد المؤتمر، عدد من الأحداث الخاصة من قِبَل شركاء أساسيين للأمانة. |
Les organiza las fiestas y todos los eventos especiales. | Open Subtitles | تخطط لكل حفلاتهم كل الأحداث الخاصة |
v) Eventos especiales: Día de las Naciones Unidas (2); Día de la Paz de las Naciones Unidas (2); | UN | ' 5` الأحداث الخاصة: يوم الأمم المتحدة (2)؛ ويوم الأمم المتحدة للسلام (2)؛ |
Por otra parte, observé con preocupación que en algunas ocasiones la circulación se vio temporalmente perturbada o bloqueada en el lado norte del río Inguri o en ocasión de eventos especiales. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت بقلق أن التنقلات تم تعطيلها مؤقتا ومنعها على الجانب الشمالي من نهر إنغوري في عدد من المناسبات أو في سياق أحداث خاصة. |
40. Aparte del Día de los Derechos Humanos, se organizaron eventos especiales en relación con varias otras celebraciones conexas. | UN | ٠٤- وبالاضافة الى يوم حقوق الانسان، جرى تنظيم أحداث خاصة فيما يتعلق بعدد من المناسبات اﻷخرى ذات الصلة. |
Este órgano está a cargo de la organización de eventos especiales en favor de las mujeres, como el de la Quincena Nacional de la Mujer, dotado con el Premio Presidencial con el que se galardona a las asociaciones de mujeres más competentes. | UN | ويتولى هذا الجهاز تنظيم أحداث خاصة لصالح المرأة، كان من بينها الأيام الوطنية الخمسة عشر للمرأة التي رُصدت فيها جائزة كبرى مقدمة من رئيس الدولة لمكافأة أكثر الرابطات النسائية كفاءة. |
Se crearon proyectos especiales y listas de reproducción para destacar cuestiones particulares o señalar la atención hacia eventos especiales. | UN | وأُنشئت مشاريع خاصة وقوائم تشغيل لإبراز قضايا معينة أو لتوجيه الانتباه إلى مناسبات خاصة. |
¿Han asistido a eventos especiales juntos, como reuniones de ex alumnos, cumpleaños o fiestas, bodas o viajes largos en automóvil? | Open Subtitles | هل قضيتم مناسبات خاصة مع بعضكم البعض؟ كحفلات لم الشمل اعياد الميلاد, او الاعياد الرسمية |
v) Eventos especiales: eventos especiales sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible para la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Asia y el Pacífico, 2005 (1); | UN | ' 5` مناسبات خاصة: مناسبات خاصة بشأن مسائل التنمية المستدامة لأغراض المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ (2005) (1)؛ |
Interno: Viajes del personal, eventos especiales para recaudar fondos, asociaciones con otras entidades de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | داخلي: سفر الموظفين؛ فعاليات خاصة لجمع الأموال؛ شراكات مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Se elaboró el material de enseñanza sobre la igualdad entre los géneros y se prepararon nuevos temas para las clases y varios eventos especiales. | UN | وتم تطوير المادة التعليمية بشأن المساواة بين الجنسين وإعداد مواضيع تعليمية جديدة ومناسبات خاصة متعددة. |
Se aconsejó a los miembros del Grupo que utilizaran el calendario como herramienta para planificar eventos especiales con objeto de evitar superposiciones o duplicaciones y de maximizar la cobertura mediática internacional. | UN | ووجه أعضاء الفريق إلى استخدام هذا الجدول كأداة للتخطيط للمناسبات الخاصة بحيث يتم تفادي أي تداخل أو ازدواج، وتجري زيادة التغطية الإعلامية على الصعيد الدولي إلى أقصى حد. |