"eventos paralelos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناسبات جانبية
        
    • المناسبات الجانبية
        
    • الأحداث الجانبية
        
    • مناسبات موازية
        
    • الأنشطة الموازية
        
    • أنشطة موازية
        
    • الأحداث الموازية
        
    • الأنشطة الجانبية
        
    • الاجتماعات الجانبية
        
    • اجتماعات جانبية
        
    • أنشطة جانبية
        
    • أحداث موازية
        
    • المناسبات الموازية
        
    • جانبيين
        
    • أحداث جانبية
        
    En el transcurso de los periodos de sesiones la Asociación ha participado en varios eventos paralelos. UN وبادرت الجمعية بتنظيم عدة مناسبات جانبية خلال الدورات.
    Asistieron a la exposición numerosos sobrevivientes ancianos, que intervinieron en eventos paralelos como oradores destacados. UN وقد حضر الشيوخ من الناجين بأعداد كبيرة وبرزوا كمتحدثين في المناسبات الجانبية.
    También durante ese período de sesiones se realizó una serie de eventos paralelos para intercambiar las experiencias y aumentar las oportunidades de diálogo y se instaló un centro de estudios en donde se impartió capacitación sobre conocimientos prácticos y se dieron a conocer instrumentos que ayudan al logro del desarrollo sostenible. UN واتسمت الدورة الثانية عشرة أيضاً بتقديمها سلسلة من الأحداث الجانبية لتقاسم التجارب وزيادة الفرص للحوار، وكذلك مركزاً للتعليم تتوافر فيه المعرفة العملية والأدوات ذات الصلة بتنفيذ التنمية المستدامة.
    20. Cuba reconoce la iniciativa de realizar eventos paralelos sobre temas de desarrollo. UN 20- وتقدّر كوبا المبادرة الخاصة بإقامة مناسبات موازية تتعلق بمواضيع التنمية.
    El UNFPA organizó, asimismo, dos eventos paralelos durante el período de sesiones. UN وأثناء الدورة، نظَّم الصندوق أيضاً اثنين من الأنشطة الموازية.
    En ocasiones han podido distribuir declaraciones a través de participantes oficiales o llamar la atención organizando eventos paralelos. UN واستطاعت، في بعض الأحيان، توزيع بيانات من خلال مشاركين رسميين أو استرعاء الانتباه من خلال تنظيم أنشطة موازية.
    Además de su marco general de cooperación, varios funcionarios de los siguientes órganos y organismos de las Naciones Unidas han colaborado y contribuido a nuestros eventos paralelos. UN وفضلا عن هذا الإطار العام للتعاون، يقوم كثير من المسؤولين في الأمم المتحدة من هيئاتها ووكالاتها التالية - بالتعاون والإسهام في الأحداث الموازية التي نضطلع بها.
    En 2010, trabajó con organizaciones de la sociedad civil en Filipinas y organizó eventos paralelos sobre ese país y Belarús. UN وفي عام 2010، عملت مع منظمات المجتمع المدني في الفلبين ونظمت مناسبات جانبية في ذلك البلد، وكذلك في بيلاروس.
    También ha celebrado eventos paralelos sobre cuestiones como los derechos humanos de las lesbianas y las mujeres bisexuales, y la homofobia y la " transfobia " en la educación. UN وقامت المنظمة أيضا بتنظيم مناسبات جانبية بشأن مواضيع تشمل حقوق الإنسان للمثليات ومزدوجات الميل الجنسي وإدراج مواضيع رهاب المثليين وكره مغايري الهوية الجنسية في المناهج التعليمية.
    Los investigadores de la organización participaron en eventos paralelos e hicieron presentaciones en el 16º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrado en Cancún (México), en 2010. UN شارك باحثو المنظمة في مناسبات جانبية وقدموا عروضا في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في كانكون، بالمكسيك، في عام 2010.
    9. Se ha asignado tiempo en el proyecto de programa de trabajo para una serie de eventos paralelos. UN 9 - وأوضحت أنه قد خُصص في مشروع برنامج العمل وقت لعدد من المناسبات الجانبية.
    :: Participó en el 54° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes y eventos paralelos conexos (2011, Viena). UN :: شاركت في الدورة الرابعة والخمسين للجنة المخدرات، وفي المناسبات الجانبية المتعلقة بها في عام 2011 في فينا
    El UNICEF colaboró estrechamente con el Presidente de la Asamblea General y otros asociados para organizar una sesión plenaria de alto nivel así como dos mesas redondas y numerosos eventos paralelos. UN وعملت اليونيسيف بشكل وثيق مع رئيس الجمعية العامة وغيره من الشركاء من أجل تنظيم الجلسة العامة الرفيعة المستوى، فضلا عن اجتماعي مائدة مستديرة، والعديد من المناسبات الجانبية.
    Las repercusiones y la visibilidad de la serie de sesiones sustantivas se han mejorado gracias a una amplia variedad de eventos paralelos sobre distintos temas transversales relacionados con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وقد جرى المزيد من التعزيز لتأثير ووضوح الجزء الموضوعي، بسلسلة مكثَّفة من الأحداث الجانبية بشأن مجموعة من المواضيع الشاملة، المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En 2011, Australia y el Japón hicieron un gesto práctico para alentar a la Conferencia de Desarme a reiniciar sus actividades celebrando eventos paralelos con nuestros expertos en el tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي عام 2011، قامت أستراليا واليابان ببادرة عملية لتشجيع المؤتمر على العودة إلى العمل من خلال الأحداث الجانبية التي نظمها خبراؤنا المعنيون بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Otros eventos paralelos y presentaciones especiales aportaron elementos sustanciales a los trabajos realizados. UN وقد أسهمت مناسبات موازية وعروض خاصة أخرى في مضمون الجلسات.
    La organización asiste regularmente a reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en Nueva York y organiza eventos paralelos. UN تحضر المنظمة بانتظام اجتماعات لجنة وضع المرأة في نيويورك وتنظم مناسبات موازية للمنظمات غير الحكومية.
    El Sr. Graves, secretario general de esta organización no gubernamental, incluso actuó como presidente y moderador de uno de estos eventos paralelos. UN بل إن السيد غريفس، الأمين العام لهذه المنظمة، ترأس ونظم مناقشات هذه الأنشطة الموازية.
    También organizó cinco eventos paralelos sobre los siguientes temas: los derechos culturales, la educación en materia de derechos humanos y la solidaridad internacional. UN ونَظَّمت خمسة أنشطة موازية عن المواضيع التالية: الحقوق الثقافية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    eventos paralelos UN الأحداث الموازية
    Aparte de las reuniones oficiales se organizó una serie de eventos paralelos sobre cuestiones de actualidad del programa de financiación para el desarrollo. UN وفضلا عن الاجتماعات الرسمية، نُظمت مجموعة من الأنشطة الجانبية بشأن مسائل مواضيعية على جدول أعمال تمويل التنمية؛
    Otro delegado indicó que en los debates de los eventos paralelos y la Plataforma de Alianzas se ofreció información útil sobre temas más amplios que los debatidos en las sesiones de trabajo; este podría ser un foro relevante para gobiernos y agentes no gubernamentales. UN واقترح مندوب آخر أن الاجتماعات الجانبية ومناقشات منبر الشراكات يمكنها أن تقدم معلومات مفيدة عن مواضيع بخلاف المواضيع قيد المناقشة في جلسات العمل، وأن تكون بمثابة محفل مناسب للمشاركة بين الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    En los períodos de sesiones del Consejo de 2006 y 2009 coorganizó eventos paralelos. UN كما شارك في تنظيم اجتماعات جانبية خلال دورات المجلس عامي 2006 و 2009.
    El objetivo de la organización radica en llamar la atención sobre la situación en la que se encuentra el medio ambiente mundial y la crisis a la que se enfrenta mediante la organización de conferencias y reuniones a todos los niveles y de eventos paralelos durante las conferencias de las Naciones Unidas relacionadas con este tema. UN تهدف المنظمة إلى تسليط الضوء على حالة البيئة في العالم والأزمة التي تواجهها عن طريق تنظيم مؤتمرات واجتماعات على جميع الأصعدة وتنظيم أنشطة جانبية على هامش مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los participantes que deseen organizar eventos paralelos durante la CP 10 deberán enviar una solicitud por teléfono, fax o correo electrónico a: UN يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم أحداث موازية خلال الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف أن يُرسلوا طلباتهم إلى الأمانة باستخدام البيانات التالية:
    Durante el período incluido en el informe la organización presentó declaraciones escritas para numerosos períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y organizó o copatrocinó en ellos varios eventos paralelos sobre cuestiones como el derecho a la salud para los niños seropositivos, la solidaridad internacional y los derechos humanos, el derecho al desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN قدمت الرابطة بيانات خطية إلى دورات عديدة لمجلس حقوق الإنسان أثناء الفترة التي يشملها التقرير، ونظمت أو شاركت في رعاية عدد من المناسبات الموازية لتلك الدورات عن مسائل من قبيل الحق في الصحة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والتضامن الدولي وحقوق الإنسان، والحق في التنمية، والأهداف الإنمائية للألفية.
    El PNUMA también organizó dos eventos paralelos importantes durante ese período de sesiones, que se centraron en el concepto de " desacoplar " aplicado a las ciudades y la Iniciativa mundial sobre ciudades eficientes en el uso de los recursos. UN ونظَّم برنامج البيئة أثناء الدورة لقاءين جانبيين أساسيين بشأن مفهوم فك الاقتران في المدن والمبادرة العالمية المعنية بالمدن ذات الكفاءة في استخدام الموارد.
    Se publicará y divulgará ampliamente un boletín electrónico que ha de contener los hechos fundamentales y la información básica correspondiente al tema de cada año y se organizarán eventos paralelos a las reuniones y conferencias principales. UN وسيُنشر كتاب جيبي إلكتروني يضم وقائع أساسية ومعلومات أساسية عن موضوع كل سنة وسيوزع على نطاق واسع لأغراض التثقيف وإعلام عموم الجمهور، وستنظم أحداث جانبية بالموازاة مع الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus