"eventuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحتملة
        
    • الطارئة
        
    • المحتملين
        
    • إن وجدت
        
    • محتملة
        
    • طارئة
        
    • المؤقتين
        
    • المحتملون
        
    • العرضية
        
    • احتمالية
        
    • المؤقتون
        
    • العرضيين
        
    • التي يحتمل
        
    • محتملين
        
    • قد يكون هناك
        
    Deben tomarse las decisiones necesarias para la aplicación de este procedimiento cuyas eventuales imperfecciones no deberían ser prejuzgadas sino corregidas sobre la experiencia. UN ويجب أن تتخذ القرارات الضرورية لتطبيق هذا القانون الذي يجب عدم استباق الحكم على أخطائه المحتملة بل تصحيحها وفقا للخبرة.
    En efecto, habría convenido acordar medidas que permitiesen descubrir los eventuales casos de incumplimiento de las disposiciones del Protocolo. UN فعلاً فإنه كان من المستصوب الاتفاق على التدابير التي تسمح بكشف أوجه اﻹخلال المحتملة بأحكام البروتوكول.
    v) Se mantiene una reserva de operaciones para enfrentar pasivos eventuales. UN ' ٥ ' يحتفظ باحتياطي تشغيلي لدفع قيمة الالتزامات الطارئة.
    A menudo, esto significa fomentar medidas a fin de que el entorno de inversiones resulte más atractivo para los eventuales inversores. UN وكثيرا ما يعني ذلك اتخاذ تدابير في مجال الدعوة سعيا وراء جعل بيئة الاستثمار أكثر جاذبية للمستثمرين المحتملين.
    v) En caso de que existan pasivos eventuales se consignan en notas de pie de página en los estados financieros correspondientes; UN `5 ' يفصح عن الالتزامات المشروطة، مبينة في الملاحظات المبداة على البيانات المالية، إن وجدت.
    Se dijo, en general, que era aceptable con eventuales modificaciones de redacción. UN وقد قيل بصفة عامة أنها مقبولة مع تعديلات محتملة في الصياغة.
    En ese sentido, he enviado al Secretario General una lista de disponibilidades eventuales con que Bélgica podría contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولهذا الغرض أرسلت إلى اﻷمين العام قائمة باﻹسهامات المحتملة التي يمكن أن توفرها بلجيكا لعمليات حفظ السلم.
    Al respecto, valoramos el documento de trabajo que fuera circulado por la delegación de Ucrania, que tiene el propósito de servir de marco para eventuales conclusiones y recomendaciones sobre el mismo. UN إننا نقدر ورقة العمل التي عممها وفد أوكرانيا المزمع أن تكون إطارا للاستنتاجات والتوصيات المحتملة في هذا الميدان.
    11. Posible incidencia del emplazamiento de la secretaría permanente en los eventuales vínculos sustantivos y administrativos entre ésta y la organización. UN ١١- أثر موقع اﻷمانة الدائمة، إن كان له أي أثر، على الروابط الفنية والادارية المحتملة بينها وبين المنظمة
    Podrá tomar en cuenta las eventuales solicitudes que formulen conjuntamente los padres. UN ويراعي القاضي الالتماسات المحتملة الصادرة عن الوالدين معا.
    Según esta ley, es misión fundamental del Ministerio Público la protección de los derechos del ciudadano común frente a eventuales excesos del poder público. UN ووفقا لهذا القانون فإن المهمة اﻷساسية لمكتب النائب العام هي حماية حقوق المواطن العادي من التجاوزات المحتملة من جانب السلطات؛
    La información recibida se procesará y sintetizará, antes de ser enviada a los eventuales proveedores de servicios médicos. UN والمعلومات الواردة ستُعالج وتولف ثم تعرض على المؤسسات المحتملة الموفرة للخدمات الصحية.
    De conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, no se han contabilizado sumas para obligaciones eventuales. UN ووفقا للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة، لا يوجد اعتماد في الحسابات للالتزامات الطارئة.
    Después de la crisis asiática, esas obligaciones eventuales resultaron muy onerosas para los gobiernos. UN فقد كانت تكلفة تلك الالتزامات الطارئة مرتفعة جدا بالنسبة للحكومات غداة الأزمة الآسيوية.
    De conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, no se han contabilizado sumas para obligaciones eventuales. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، لا يوجد اعتماد في الحسابات للالتزامات الطارئة.
    Esto da pábulo a que los criterios para los subsidios a veces se atribuyan a eventuales beneficiarios. UN وهذا يعزﱢز الرأي القائل بأن معايير تقديم اﻹعانات تعزى أحياناً إلى متلقي اﻹعانات المحتملين.
    La defensa y la acusación tienen el derecho de impugnar a los eventuales miembros del jurado expresando las razones. UN ويحق للدفاع والادعاء العام الاعتراض على المحلفين المحتملين مع إبداء الأسباب.
    Sin embargo, no ha podido cuantificar esos gastos eventuales. UN غير أن الفريق عاجز عن تقدير حجم هذه التكاليف، إن وجدت.
    Además, el Reino Unido se expone innecesariamente a pagar daños y eventuales perjuicios por responsabilidad contingente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعرض هذا المملكة المتحدة لالتزامات محتملة بتحمل تكاليف وربما تعويضات يمكن تفاديها.
    Esas obligaciones figuran como pasivos eventuales en las notas relativas a los estados financieros. UN وتم بيان هذه الخصوم كخصوم طارئة في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية.
    También tienen derecho al permiso de maternidad las trabajadoras eventuales y a tiempo parcial que trabajan 35 horas a la semana o más; UN وتعطى إجازة الأمومة أيضا للعاملين المؤقتين والعاملين بدوام جزئي ممن يعملون 35 ساعة أو أكثر في الأسبوع؛
    Cada vez son mayores los costos de las campañas electorales, que son impagables para los eventuales candidatos de los pobres, los obreros, campesinos, pueblos indígenas e inmigrantes que permanecen, por tanto, marginados de la participación efectiva en el gobierno de su país. UN وتكلف الحملات الانتخابية مزيدا من الأموال في كل مرة، وهو ما لا يمكن أن يدفعه المرشحون المحتملون من بين الفقراء والعمال والفلاحين والسكان الأصليين والمهاجرين، وبذا يظل هؤلاء مهمشين ولا يشاركون مشاركة فعالة في حكومة بلادهم.
    El Grupo examinará solamente los daños efectivamente sufridos y no las obligaciones eventuales. UN وسينظر الفريق في الأضرار المتكبدة فعلا، فقط، وليس في التبعات العرضية.
    i) En los estados financieros no se indicó la existencia de pasivos eventuales por un monto de 304,4 millones de dólares relacionados con reclamaciones de proveedores que habían sido sometidas o que estaban por ser sometidas a arbitraje; UN ' ١ ' لم يفصح في البيانات المالية عن التزامات احتمالية قدرها ٣٠٤,٤ ملايين دولار اتخذت جهات بائعة بشأنها إجراءات تحكيم، أو هي بصدد الشروع في اتخاذها؛
    Se exceptúa del mismo a los trabajadores agrícolas, los del servicio doméstico y los eventuales. UN ويستبعد من هذا النظام العمال الزراعيون وخدم المنازل والعمال المؤقتون.
    Protección para los trabajadores a tiempo parcial y los trabajadores eventuales UN حماية العمال بدوام جزئي والعمال العرضيين
    A este respecto, prevaleció la opinión de que los eventuales daños y perjuicios derivados de la resolución de contratos deberían regirse por las normativas generales sobre daños y perjuicios, al igual que la determinación del importe a pagar, sin perjuicio de que las cláusulas de indemnización estuvieran sujetas al control del tribunal. UN وفي هذا السياق، ساد رأي مفاده أن التعويضات عن الأضرار التي يحتمل أن تنجم عن إنهاء العقود ينبغي أن تخضع للقواعد العامة بشأن التعويضات عن الأضرار، وكذلك فيما يتعلق بتحديد المقدار.
    Con esta restricción se trataba de evitar que hubiera de comunicarse a competidores eventuales información patentada de la persona o sociedad que hubiera presentado la propuesta no solicitada. UN وسبب ذلك التقييد هو اجتناب إطلاع منافسين محتملين على معلومات خاضعة للملكية تخص الشخص الذي قدم الاقتراح غير الملتمس.
    Esta información abarcaría datos sobre cualquier operación relacionada con eventuales donaciones, regalos e inclusive traslados temporales de este tipo de armamento al territorio de otro (s) Estado (s). UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات من أي عملية تتصل بما قد يكون هناك من هبات ومنح بل وعمليات نقل مؤقتة لهذا النوع من اﻷسلحة إلى إقليم دولة أو دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus