- No encontramos evidencias de una batalla. - Encontré una pista aquí. | Open Subtitles | لم نجد أى دليل على قيام معركة وجدت دليلاً واحداً. |
No hay evidencias de daños cerebrales por la exposición a la radiación de Naqahdriah. | Open Subtitles | لا يوجد دليل على وجود خلل دماغي نتيجة التعرض للإشعاع من النكوادريا |
No hay evidencias de la responsabilidad del Destacamento Militar. | UN | ولا توجد أدلة على مسؤولية الفصيلة العسكرية. |
Existen evidencias de que en más de una ocasión esta colaboración llegó hasta la concepción de planes conjuntos de carácter terrorista. | UN | وهناك أدلة على أنه، في أكثر من مرة، جرى هذا التواطؤ بقدر ما تصورته الخطط اﻹرهابية المشتركة. |
Tanzanía vería con agrado que se presentaran evidencias de esas actividades militares para poder ponerles fin, ya que violarían nuestra soberanía. | UN | وستكون تنزانيا ممتنة إذا قُدمت إليها دلائل على أي أنشطة عسكرية من هذا النوع حتى تضع حدا لها ﻷنها تنتهك سيادتها. |
No se han reportado evidencias de la aducida plaga que acabó con el pueblo... desde la partida de la nave extraterrestre. | Open Subtitles | لا يوجد دليل على هذه الكارثه التى كسحت المدينه لم يبلغ اى تقرير منذ ان غادرت سفينة الاغراب |
Pero había evidencias de que él, de hecho, volvió por ellos... por razones sexuales. | Open Subtitles | ـ لكن هناك دليل على أنه كان يعود إليهن ـ لأسباب جنسية |
No hay evidencias de que su dedo del pie fuese cortado aquí. | Open Subtitles | لا يوجد دليل على أنّ إصبع قدمها قد قُطع هنا. |
El TAC no presenta evidencias de un hematoma... subdural crónico. | Open Subtitles | جهاز كشف الأورام لا يظهر أي دليل على أي نزف داخلي مزمن جسدياً,هي في وضع جيد |
No hay evidencias de una cultura desarrollada: ni caminos, aldeas, nada. | Open Subtitles | لا يوجد دليل على حضارة متطورة لا طرق ، قرى ، مستوطنات ، لا شيء |
Nuestro texto tomaba nota de que un Miembro Permanente del Consejo de Seguridad había declarado poseer evidencias de los hechos. | UN | وتضمن نصنا الإحاطة علما بأن عضو دائم في مجلس الأمن قد أعلن أن لديه أدلة على هذه الأعمال. |
No hubo evidencias de efectos neurotóxicos retardados en ratas o gallinas en estudios de hasta 13 semanas. | UN | لم تظهر أي أدلة على تأثيرات سمية عصبية متأخرة في الدراسات التي أُجريت على الفئران أو الدجاج حتى 13 أسبوعاً. |
Hay evidencias de que Kenya se está convirtiendo rápidamente en un país de origen, así como de tránsito y destino de trata de personas. | UN | وثمة أدلة على أن كينيا مصدر سريع التنامي للاتجار بالبشر وكذلك منطقة عبور ومقصد لهذه التجارة. |
No obstante, después de la auditoría, ONU-Mujeres presentó evidencias de la certificación. | UN | إلا أنه بعد مراجعة الحسابات، قدّمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدلة على مراسلات التصديق. |
Ya se observan evidencias de que estos esfuerzos han tenido como resultado programas más centrados a nivel nacional y un mayor apoyo sobre el terreno. | UN | وتتوفر بالفعل أدلة على أن هذه الجهود أسفرت عن زيادة تركيز البرامج على الصعيد القطري وعن تعزيز الدعم الميداني. |
Aún hay evidencias de la aplicación de dualidad de criterios y selectividad en el tratamiento de los derechos humanos. | UN | فلا تزال ثمة دلائل على ازدواجية المعايير والانتقائية في معالجة مسائل حقوق اﻹنسان. |
También había evidencias de que se bioconcentra en peces y es extremadamente tóxico para las abejas de miel pero, al parecer, de poco a moderadamente tóxico para los organismos acuáticos. | UN | وثمة دلائل على أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يتركز بيولوجياً في الأسماك وأنه شديد السمية للنحل، لكنه قليل إلى متوسط السمية بالنسبة للكائنات المائية على ما يبدو. |
Estos conflictos interestatales han estado marcados por una barbarie extrema, ofreciendo cada día nuevas evidencias de lo cruel y peligroso que sigue siendo el mundo para muchos de sus habitantes. | UN | وهذه الصراعات داخل الدول تتسم بالوحشية البالغة فتقدم كل يوم دليلا جديدا على أن العالم ما زال مكانا يعج بالقسوة والخطر بالنسبة للكثير من سكانه. |
33. Durante el período se recibieron tres denuncias de tortura. En dos casos, existen evidencias de su efectiva realización. | UN | ٣٣ - وردت خلال الفترة المستعرضة ثلاث شكاوي من التعذيب، تنطوي اثنتان منها على أدلة تثبت وقوع التعذيب. |
evidencias de fuentes de inteligencia y comunicaciones secretas de gente en custodia revelan que Saddam Hussein ayuda y protege a terroristas. | Open Subtitles | وتكشف أدلة من مصاردنا الإستخباراتية ومن اتصالاتنا السرية مع المقبوضين عليهم أن صدام حسين قام |
Me tuve que enterar cuando estaba borrando las evidencias de la policía de Hong Kong. | Open Subtitles | لقد إكتشفت الأمر عندما كنت أمحو ملفات الأدلة من قسم شرطة "هونج كونج |
Esas pruebas serán examinadas en busca de evidencias de abuso de sustancias. | Open Subtitles | هذهِ العينات سيتم فحصها كدليل على تعاطي المخدرات |