"evidencias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دليل على
        
    • أدلة على
        
    • دلائل على
        
    • دليلا
        
    • على أدلة
        
    • أدلة من
        
    • دﻻئل
        
    • الأدلة من
        
    • كدليل على
        
    - No encontramos evidencias de una batalla. - Encontré una pista aquí. Open Subtitles لم نجد أى دليل على قيام معركة وجدت دليلاً واحداً.
    No hay evidencias de daños cerebrales por la exposición a la radiación de Naqahdriah. Open Subtitles لا يوجد دليل على وجود خلل دماغي نتيجة التعرض للإشعاع من النكوادريا
    No hay evidencias de la responsabilidad del Destacamento Militar. UN ولا توجد أدلة على مسؤولية الفصيلة العسكرية.
    Existen evidencias de que en más de una ocasión esta colaboración llegó hasta la concepción de planes conjuntos de carácter terrorista. UN وهناك أدلة على أنه، في أكثر من مرة، جرى هذا التواطؤ بقدر ما تصورته الخطط اﻹرهابية المشتركة.
    Tanzanía vería con agrado que se presentaran evidencias de esas actividades militares para poder ponerles fin, ya que violarían nuestra soberanía. UN وستكون تنزانيا ممتنة إذا قُدمت إليها دلائل على أي أنشطة عسكرية من هذا النوع حتى تضع حدا لها ﻷنها تنتهك سيادتها.
    No se han reportado evidencias de la aducida plaga que acabó con el pueblo... desde la partida de la nave extraterrestre. Open Subtitles لا يوجد دليل على هذه الكارثه التى كسحت المدينه لم يبلغ اى تقرير منذ ان غادرت سفينة الاغراب
    Pero había evidencias de que él, de hecho, volvió por ellos... por razones sexuales. Open Subtitles ـ لكن هناك دليل على أنه كان يعود إليهن ـ لأسباب جنسية
    No hay evidencias de que su dedo del pie fuese cortado aquí. Open Subtitles لا يوجد دليل على أنّ إصبع قدمها قد قُطع هنا.
    El TAC no presenta evidencias de un hematoma... subdural crónico. Open Subtitles جهاز كشف الأورام لا يظهر أي دليل على أي نزف داخلي مزمن جسدياً,هي في وضع جيد
    No hay evidencias de una cultura desarrollada: ni caminos, aldeas, nada. Open Subtitles لا يوجد دليل على حضارة متطورة لا طرق ، قرى ، مستوطنات ، لا شيء
    Nuestro texto tomaba nota de que un Miembro Permanente del Consejo de Seguridad había declarado poseer evidencias de los hechos. UN وتضمن نصنا الإحاطة علما بأن عضو دائم في مجلس الأمن قد أعلن أن لديه أدلة على هذه الأعمال.
    No hubo evidencias de efectos neurotóxicos retardados en ratas o gallinas en estudios de hasta 13 semanas. UN لم تظهر أي أدلة على تأثيرات سمية عصبية متأخرة في الدراسات التي أُجريت على الفئران أو الدجاج حتى 13 أسبوعاً.
    Hay evidencias de que Kenya se está convirtiendo rápidamente en un país de origen, así como de tránsito y destino de trata de personas. UN وثمة أدلة على أن كينيا مصدر سريع التنامي للاتجار بالبشر وكذلك منطقة عبور ومقصد لهذه التجارة.
    No obstante, después de la auditoría, ONU-Mujeres presentó evidencias de la certificación. UN إلا أنه بعد مراجعة الحسابات، قدّمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدلة على مراسلات التصديق.
    Ya se observan evidencias de que estos esfuerzos han tenido como resultado programas más centrados a nivel nacional y un mayor apoyo sobre el terreno. UN وتتوفر بالفعل أدلة على أن هذه الجهود أسفرت عن زيادة تركيز البرامج على الصعيد القطري وعن تعزيز الدعم الميداني.
    Aún hay evidencias de la aplicación de dualidad de criterios y selectividad en el tratamiento de los derechos humanos. UN فلا تزال ثمة دلائل على ازدواجية المعايير والانتقائية في معالجة مسائل حقوق اﻹنسان.
    También había evidencias de que se bioconcentra en peces y es extremadamente tóxico para las abejas de miel pero, al parecer, de poco a moderadamente tóxico para los organismos acuáticos. UN وثمة دلائل على أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يتركز بيولوجياً في الأسماك وأنه شديد السمية للنحل، لكنه قليل إلى متوسط السمية بالنسبة للكائنات المائية على ما يبدو.
    Estos conflictos interestatales han estado marcados por una barbarie extrema, ofreciendo cada día nuevas evidencias de lo cruel y peligroso que sigue siendo el mundo para muchos de sus habitantes. UN وهذه الصراعات داخل الدول تتسم بالوحشية البالغة فتقدم كل يوم دليلا جديدا على أن العالم ما زال مكانا يعج بالقسوة والخطر بالنسبة للكثير من سكانه.
    33. Durante el período se recibieron tres denuncias de tortura. En dos casos, existen evidencias de su efectiva realización. UN ٣٣ - وردت خلال الفترة المستعرضة ثلاث شكاوي من التعذيب، تنطوي اثنتان منها على أدلة تثبت وقوع التعذيب.
    evidencias de fuentes de inteligencia y comunicaciones secretas de gente en custodia revelan que Saddam Hussein ayuda y protege a terroristas. Open Subtitles وتكشف أدلة من مصاردنا الإستخباراتية ومن اتصالاتنا السرية مع المقبوضين عليهم أن صدام حسين قام
    Me tuve que enterar cuando estaba borrando las evidencias de la policía de Hong Kong. Open Subtitles لقد إكتشفت الأمر عندما كنت أمحو ملفات الأدلة من قسم شرطة "هونج كونج
    Esas pruebas serán examinadas en busca de evidencias de abuso de sustancias. Open Subtitles هذهِ العينات سيتم فحصها كدليل على تعاطي المخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus