Es evidente que esta situación no ofrece buenos augurios para el futuro de las negociaciones ni para la paz y la estabilidad en la isla. | UN | ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة. |
Es evidente que esta complicidad entre jueces y policías deshonestos sólo suscita frustración en las filas de la Policía Nacional. | UN | ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية. |
Por último, es evidente que esta medida no contribuirá a fortalecer la eficacia de los trabajos de las Naciones Unidas y que entrañará consecuencias financieras adicionales. | UN | وأخيرا، فإن من الواضح أن هذا التدبير لن يساهم في زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة وأنه ستترتب عنه آثار مالية إضافية. |
Es evidente que esta situación podría haberse evitado si todos los Estados hubiesen realizado sus contribuciones prontamente, en su totalidad y sin condiciones. | UN | ومن الواضح أن هذه اﻷوضاع كان يمكن تفاديها لو دفعت جميع الدول اﻷعضاء أنصبتها بسرعة دفعا كاملا ودون شروط. |
Es evidente que esta nueva experiencia tendrá consecuencias económicas, sociales y políticas a corto, mediano y largo plazo. | UN | ومن الواضح أن هذه التجربة الجديدة سيكون لها أثر اقتصادي واجتماعي وسياسي كبير في المدى القصير والمتوسط والطويل. |
Es evidente que esta demora tiene efectos perjudiciales tanto para la Organización como para los candidatos. | UN | ومن الواضح أن ذلك ينطوي على آثار تضر بالمنظمة والمرشحين كليهما. |
Ahora bien, es evidente que esta tendencia general proviene de los fenómenos siguientes: | UN | غير أنه من الواضح أن هذا الاتجاه العام قد نجم عن الاتجاهات التالية: |
Independientemente de los resultados de la investigación, es evidente que esta atmósfera creó las circunstancias para el asesinato del Sr. Hariri. | UN | ودون الإضرار بنتائج التحقيق، من الواضح أن هذا الجو وفر الخلفية لاغتيال السيد الحريري. |
Es evidente que esta norma es insatisfactoria, sobre todo en vista de la gravedad de los crímenes denunciados. | UN | ومن الواضح أن هذا المعيار غير مرض، وخاصة بالنظر إلى خطورة الجرائم المدعى بارتكابها. |
Resulta evidente que esta disposición es incompatible con las normas internacionales, por lo que habrá que modificar la legislación. | UN | ومن الواضح أن هذا الحكم يتنافى مع المعايير الدولية ولا بد من تعديل التشريع. |
Es evidente que esta empresa compleja y simultánea no funcionaba bien. | UN | ومن الواضح أن هذا المشروع المعقد والمتزامن لم يكن يعمل على ما يرام. |
Es evidente que esta empresa compleja y simultánea no funcionaba bien. | UN | ومن الواضح أن هذا المشروع المعقد والمتزامن لم يكن يعمل على ما يرام. |
Dada la magnitud de la empresa que tienen ante sí los países pobres, es evidente que esta transición sólo podrá lograrse con el respaldo de la comunidad internacional. | UN | ١٧٨ - وبالنظر إلى حجم المهمة التي تواجهها البلدان الفقيرة، من الواضح أن هذا التحول لا يمكن أن يتحقق بدون دعم من المجتمع الدولي. |
Dada la magnitud de la empresa que tienen ante sí los países pobres, es evidente que esta transición sólo podrá lograrse con el respaldo de la comunidad internacional. | UN | ١٧٨ - وبالنظر إلى حجم المهمة التي تواجهها البلدان الفقيرة، من الواضح أن هذا التحول لا يمكن أن يتحقق بدون دعم من المجتمع الدولي. |
Es evidente que esta será una cuestión decisiva para el futuro del comercio electrónico. | UN | وقال إن من الواضح أن هذه المسألة ستكون رئيسية بالنسبة لمستقبل التجارة الالكترونية. |
Es evidente que esta revolución proporciona enormes oportunidades de desarrollo. | UN | ومن الواضح أن هذه الدائرة توفر فرصا إنمائية هائلة. |
Es evidente que esta Comisión no es la única que tiene el deber de resolver todos los problemas mundiales en materia de seguridad internacional. | UN | ومن الواضح أن هذه اللجنة ليست الجهة الوحيدة المسؤولة عن تقديم حلول لجميع التحديات الأمنية في العالم. |
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro. | UN | ومن الواضح أن هذه التجزئة تتسم بالضعف وقد تقرر جمع هذه المعلومات على نحو مباشر أكثر في المستقبل. |
Era evidente que esta tarea sería difícil y controvertida. | UN | لقد كان من الواضح أن هذه مهمة صعبة ومثيرة للجدال. |
Es evidente que esta demora tiene efectos perjudiciales tanto para la Organización como para los candidatos. | UN | ومن الواضح أن ذلك ينطوي على آثار تضر بالمنظمة والمرشحين كليهما. |