"evidente que los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواضح أن البلدان
        
    • الجلي أن البلدان
        
    Sin embargo, en muchos lugares eso no compensa la necesidad de energía adicional y es evidente que los países en desarrollo han de necesitar energía en cantidades mucho mayores. UN علــى أن هذا الاستخدام اﻷكفأ لن يكفي في معظم اﻷماكن لمقابلة الحاجة للطاقة اﻹضافية، ومن الواضح أن البلدان النامية ستحتاج إلى الطاقة بكميات أكبر بكثير.
    Es evidente que los países en desarrollo esperan que las reformas en las Naciones Unidas les lleven a alcanzar mayores logros en materia de desarrollo. UN ومن الواضح أن البلدان النامية تنتظر أن يؤدي إصلاح الأمم المتحدة إلى إنجازات أكبر في مجال التنمية.
    Es evidente que los países en desarrollo no son responsables de la crisis económica y financiera de carácter estructural, tampoco de la crisis ecológica. UN ومن الواضح أن البلدان النامية ليست مسؤولة عن الطابع الهيكلي للأزمة الاقتصادية والمالية أو عن الأزمة الإيكولوجية.
    Es evidente que los países pequeños de muchas partes del mundo se ven obligados a mantener mayores porcentajes de sus presupuestos para esos gastos. UN ومن الجلي أن البلدان الصغيرة في أنحاء كثيرة من العالم مضطرة إلى اﻷخذ ،في ميزانياتها، بنسب مئوية أعلى ﻹنفاقها العسكري.
    Por lo tanto, es evidente que los países en desarrollo cumplen los compromisos contraídos en virtud del Consenso de Monterrey. UN ولهذا، فإن من الجلي أن البلدان النامية تفي بالتزاماتها بموجب توافق آراء مونتيري.
    Es evidente que los países no pueden afrontar este problema de manera independiente, no importa cuán eficaces sean sus gobiernos. UN ومن الواضح أن البلدان فرادى لا يمكنها أن تتعامل بنجاح مع هذه المسألة، مهما بلغت حكومتها من الكفاءة.
    La tendencia actual de la economía mundial, que constantemente marcha hacia una mayor interdependencia, hace que resulte evidente que los países en desarrollo no tengan más opción que integrarse en la economía mundial. UN إن الاتجــاه الحالي للاقتصاد العالمي، الذي يميل باستمرار نحو مزيـد من الترابط، يجعل من الواضح أن البلدان النامية لا خيار لها سوى الاندماج بالاقتصاد العالمي.
    Es evidente que los países con economías de mercado incipientes y un conocimiento práctico insuficiente de los mercados mundiales son fácil presa de la especulación y del fraude puro y simple. UN ومن الواضح أن البلدان ذات اقتصادات السوق الناشئة والتي لا تحمل خبرات كافية في السوق العالمية تعتبر هدفا سهلا للمضاربة وللاحتيال المكشوف.
    Si bien en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no se particulariza a ningún país, es evidente que los países en desarrollo tienen menos oportunidades de contar con una representación proporcional. UN وبالرغم من أن مشروع القرار المعروض علينا لا يحدد أي بلد على نحو خاص، فإن من الواضح أن البلدان النامية تحظى بفرص قليلة للتمثيل النسبي.
    Si bien hay algunos desafíos que son comunes, es evidente que los países que figuran en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz requieren configuraciones hechas a medida en las que se tengan en cuenta las necesidades particulares de cada uno de ellos. UN وفي حين توجد بعض التحديات المشتركة، من الواضح أن البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة تتطلب نهجا مصممة لتأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة لكل بلد بعينه.
    Sin embargo, es evidente que los países en desarrollo, sobre todo los países de bajos ingresos y los países sin litoral, siguen siendo los más vulnerables a la hora de responder a los desafíos que presenta la crisis financiera y económica. UN ولكن من الواضح أن البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان غير الساحلية، لا تزال ضعيفة جدا للتصدي لتحديات الأزمة المالية والاقتصادية.
    26. Es evidente que los países de África se enfrentan a un contexto diferente del que caracterizaba a la India cuando empezó a desarrollar su industria. UN 26- ومن الواضح أن البلدان الأفريقية تواجه ظروفا مختلفة عن تلك التي واجهتها الهند عندما شرعت في تنمية صناعتها.
    Es evidente que los países en desarrollo son los más vulnerables y, por lo tanto, serán los primeros en sufrir los efectos del calentamiento del planeta y del cambio climático. UN ومن الواضح أن البلدان النامية هي الأكثر تضرراً من هذه الآثار، وبالتالي ستكون أول من يعاني من الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    Es evidente que los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países de África no pueden encarar sus retos del desarrollo sin asistencia externa. UN ومن الواضح أن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدانا أخرى في أفريقيا لا تستطيع التصدي لتحدياتها الإنمائية دون مساعدة خارجية.
    Es evidente que los países desarrollados no están cumpliendo sus compromisos de estabilizar las emisiones de gases de efecto de invernadero y están evadiendo las responsabilidades que les corresponden con arreglo al artículo 4.2 de la Convención. UN ومن الواضح أن البلدان المتقدمة النمو لا تفي بالتزاماتها بشأن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وأنها تتملص من مسؤولياتها التي تتصل بالمادة ٤-٢ من الاتفاقية.
    10. Pese a los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de los programas y actividades de la NEPAD, es cada vez más evidente que los países africanos distan de alcanzar sus objetivos fundamentales de erradicar la pobreza, colocar a la región en una senda de desarrollo sostenible y poner fin a la marginación del continente de la economía mundial. UN 10- ورغم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برامج نيباد وأنشطتها، فقد أضحى من الواضح أن البلدان الأفريقية أبعد ما تكون عن تحقيق أهدافها النهائية المتمثلة في القضاء على الفقر، ووضع المنطقة على طريق التنمية المستدامة، ووقف تهميش القارة في الاقتصاد العالمي.
    En ese sentido, muchos países, incluso muchos de los más pobres, deben tratar de perfeccionar su sistema tributario para elevar la captación de impuestos, aunque es evidente que los países de bajos ingresos con una economía informal de grandes proporciones no pueden recaudar los impuestos requeridos para hacer las inversiones públicas necesarias en los sectores sociales y de infraestructura económica, entre otros. UN كما يجب على العديد من البلدان، بما فيها بلدان فقيرة كثيرة، أن تسعى إلى تحسين أنظمتها الضريبية لزيادة الإيرادات الضريبية. ومع ذلك، فإنه من الواضح أن البلدان المنخفضة الدخل والتي يكون فيها الاقتصاد غير الرسمي منتشراً غير قادرة على جمع الإيرادات الضريبية الكافية لتغطية الاستثمار العام اللازم في القطاعات الاجتماعية والهياكل الاقتصادية، من بين قطاعات أخرى.
    53. Es evidente que los países Partes afectados y la comunidad internacional (principalmente el FMAM y otras organizaciones multilaterales) otorgan gran importancia al fomento de la capacidad para luchar contra la DDTS en los países afectados. UN 53- ومن الواضح أن البلدان الأطراف المتأثرة والمجتمع الدولي (مرفق البيئة العالمية بالأساس وغيره من المنظمات المتعددة الأطراف) تولي أهمية قصوى لبناء القدرات من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في البلدان المتأثرة.
    Es evidente que los países en desarrollo se benefician menos del comercio que los países industrializados. UN 32 - ومن الجلي أن البلدان النامية تستفيد من التجارة بقدر أقل من البلدان الصناعية.
    Es evidente que los países que agotan sus recursos naturales de forma imprudente destruyen la base de la prosperidad de las generaciones futuras, pero pocos responsables de la elaboración de políticas han sido capaces de convencer a sus electores de que si los bosques desaparecen y se agota o contamina el agua, las principales víctimas serán los pobres de hoy día, en particular los niños y las mujeres. UN ومن الجلي أن البلدان التي تستنفد مواردها الطبيعية بتهور، تقضي على أساس الازدهار بالنسبة لﻷجيال المقبلة، غير أن قلة من صانعي السياسات هي التي تمكنت من إقناع مؤيديها بأنه كلما اختفت الغابات واستنفذت المياه أو تلوثت، فإن الذين يعانون أشد المعاناة هم فقراء اليوم ولا سيما اﻷطفال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus