"evitar la duplicación de esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجنب ازدواجية الجهود
        
    • تفادي ازدواجية الجهود
        
    • تجنب اﻻزدواجية
        
    • تجنب الازدواجية في الجهود
        
    • تفادي ازدواج الجهود
        
    • وتجنب ازدواجية الجهود
        
    • تجنب ازدواج الجهود
        
    • تفادي تكرار الجهود
        
    • لتفادي ازدواجية الجهود
        
    • تجنبا للازدواجية
        
    • تفادي الازدواجية في الجهود
        
    • وتفادي ازدواجية الجهود
        
    • تجنب الازدواجية في العمل
        
    • ويجتنب الازدواج في الجهود
        
    • تجنُّب ازدواجية الجهود
        
    Se indicó que la coordinación de las actividades de las organizaciones regionales con las de las Naciones Unidas debería tener por objeto evitar la duplicación de esfuerzos. UN وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود.
    Sería útil evitar la duplicación de esfuerzos o la posibilidad de conflictos entre ambos instrumentos. UN وسيكون من المفيد تفادي ازدواجية الجهود أو إمكانية وجود تعارض بين هذين الصكين.
    Coordinar las actividades de la CESPAO con las de los principales departamentos y oficinas de la Sede de las Naciones Unidas, así como los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales, a saber, la Liga de los Estados Árabes, el Consejo de Cooperación del Golfo y la Organización de la Conferencia Islámica, con miras a evitar la duplicación de esfuerzos y asegurar que haya complementariedad e intercambio de informaciones. UN تقوم بتنسيق أنشطة اﻹسكوا مع أنشطة إدارات/مكاتب اﻷمم المتحدة الرئيسية في المقر والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية، وهي جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بهدف تجنب اﻹزدواجية وضمان تكامل وتبادل المعلومات.
    Sin embargo, siempre podemos tratar de evitar la duplicación de esfuerzos. UN ولكننا يمكن أن نسعى دائما إلى تجنب الازدواجية في الجهود.
    4. Al hacerlo, el Consejo coordinará sus actividades con otros organismos cuando sea necesario a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN 4- يتولى المجلس، في قيامه بذلك، التنسيق مع الهيئات الأخرى، بحسب الضرورة، بغية تفادي ازدواج الجهود.
    Mi delegación asigna gran importancia a esas reuniones, que deberían garantizar la eficiencia y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذه الاجتماعات، التي من شأنها ضمان الكفاءة وتجنب ازدواجية الجهود.
    Estos ejercicios deberían llevarse a cabo de una manera que ayude a evitar la duplicación de esfuerzos y promueva la eficiente utilización de los escasos recursos. UN وينبغي تنفيذ هذه الممارسات بطريقة تساعد على تجنب ازدواج الجهود وتعزز الانتفاع الكفؤ بالموارد الشحيحة.
    Además, la Junta ha apoyado la coordinación con otros órganos de supervisión y ha tratado de evitar la duplicación de esfuerzos, al tiempo que se respetan los mandatos y las responsabilidades de éstos. UN وإضافة إلى ذلك، دعم المجلس التنسيق مع أجهزة الرقابة وسعى إلى تفادي تكرار الجهود مع مراعاة احترام ولايات تلك الأجهزة ومسؤولياتها.
    Exhortamos a todos los agentes a que colaboren estrechamente con los gobiernos de acogida y el ACNUR a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وإننا ندعو جميع الجهات الفاعلة إلى التنسيق على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة ومع المفوضية بغية تجنب ازدواجية الجهود.
    También se pidió a las Partes que examinara los arreglos institucionales, teniendo en cuenta los adelantos y los requisitos de otros convenios, y la conveniencia de evitar la duplicación de esfuerzos. UN كما أن المقرر يطلب إلى الأطراف أن تستعرض الترتيبات المؤسسية، مع الأخذ في الاعتبار بالتطورات والاشتراطات المتعلقة باتفاقيات أخرى، واستصواب تجنب ازدواجية الجهود.
    Se insistió en que había que evitar la duplicación de esfuerzos y la proliferación de los instrumentos internacionales. UN كذلك تم التأكيد على أنه ينبغي تفادي ازدواجية الجهود وتكاثر الصكوك الدولية.
    La cooperación podría ayudar a evitar la duplicación de esfuerzos por parte de las autoridades y de las empresas. UN وبإمكان التعاون أن يساعد على تفادي ازدواجية الجهود من جانب السلطات والمؤسسات معاً.
    En nuestra opinión, es fundamental evitar la duplicación de esfuerzos y mantener la transparencia en los criterios de asignación de los fondos. UN ونرى أن من الضروري تجنب الازدواجية في الجهود والمحافظة على الشفافية في معايير تخصيص الأموال.
    Toda vez que existe una estrategia o un pacto nacional formulado por los países, la Comisión debería estar en condiciones de enmarcar sus intervenciones dentro de ese contexto para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وحيثما تكون هناك استراتيجية وطنية أو اتفاق وضعته البلدان، ينبغي أن تكون اللجنة قادرة على تحديد إطار انخراطها على أساس هذه الأطر القائمة من أجل تفادي ازدواج الجهود.
    Se debe seguir centrando la atención en fomentar una cooperación práctica y eficaz y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي أن يبقى التركيز على التعاون العملي الفعال، وتجنب ازدواجية الجهود.
    Uno de los elementos decisivos en la planificación de la reconstrucción es evitar la duplicación de esfuerzos. UN ومن العناصر الرئيسية في التخطيط للتعمير تجنب ازدواج الجهود.
    El uso compartido de la información incluida en la base de datos promueve una mayor eficiencia y eficacia en las actividades comunes, integra mejor el cumplimiento de mandatos independientes y ayuda a evitar la duplicación de esfuerzos. UN فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات إنما يزيد من تعزيز كفاءة العمل المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود.
    Simultáneamente, debería existir una división de trabajo clara entre las actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون هناك تقسيم واضح للعمل بين مساعي حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود.
    3. Encomiar a la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura por sus iniciativas para promover la cooperación y las asociaciones con organizaciones árabes, islámicas e internacionales a fin de aplicar la Estrategia Cultural del Mundo Islámico, e invitarla a promover la coordinación con esas organizaciones en esferas comunes para evitar la duplicación de esfuerzos. UN 3 - التنويه بمبادرات المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة بشأن تطوير التعاون والشراكة مع المنظمات العربية والإسلامية والدولية في مجال تنفيذ الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي، ودعوتها إلى المزيد من التنسيق في المجالات المشتركة مع تلك المنظمات تجنبا للازدواجية.
    Para evitar la duplicación de esfuerzos y para que la Junta reciba rápidamente la información, en el presente informe se combina la información que antes figuraba en esas dos adiciones. UN وبغية تفادي الازدواجية في الجهود وكفالة توزيع المعلومات على المجلس بسرعة، يجمع هذا التقرير ما بين المعلومات التي كانت ترد في السابق في هاتين اﻹضافتين.
    Permite coordinar eficazmente las actividades de asistencia a las víctimas al garantizar el mejor uso posible de los recursos disponibles y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويتيح الفريق التنسيق الفعلي لأنشطة مساعدة الضحايا لضمان أفضل استخدام للموارد المتوفرة وتفادي ازدواجية الجهود.
    Los tres Comités exploraron maneras de reforzar su cooperación para evitar la duplicación de esfuerzos. UN واستكشفت اللجان الثلاث سبل تعزيز التعاون من أجل تجنب الازدواجية في العمل.
    j) Complementará los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (ي) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ويجتنب الازدواج في الجهود.
    :: Esto permite reducir la carga regulatoria de las instituciones financieras y evitar la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos. UN :: ومن شأن هذا أن يخفض العبء التنظيمي الواقع على كاهل المؤسسات المالية ويتيح تجنُّب ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus